网上的一篇文章点醒了我,文章说美国人在选择婚姻时更看重性格品质、知识爱好之类的内在因素,女人的内涵丰富要比外表光鲜更受青睐。文章还举例说明,一个人带着孩子生活的单亲妈妈在美国更受尊重。

眼前豁然开朗,或许这是我扬长避短的出路。让我更兴奋的是,这条路一举两得,我找到归宿的同时,女儿的留学梦也一并实现。

凝神细想,茫茫人海,诺大乾坤,我头顶上这片云彩不下雨,不等于普天之下就没有雨。人非植物,岂能受困于周边有限的阳光气候土壤?条条大道通罗马,是金子在哪儿都发光。既然我自信质地精良,就该有底气遍搜天下,找到认同我的那片白云。

我决定放眼世界,五湖四海找老公。

首当其冲的困难是我不懂英语,二十多年前学过的那点儿ABC早忘得一干二净;而且我没有涉外的亲朋好友,一时真想不出到哪儿去联系老外。

尽管如此,难走的路也是路。我相信,如果真有另一半在什么地方等我,就是穿越地球我们也会相遇。况且语言和渠道不过是桥,桥那边的风景才是关键。重要的是想好了就去试,不然它永远只是个想法。

我在GOOGLE上检索“涉外婚姻”,找到不少信息。最终我弄清了寻找涉外婚姻有两个渠道可以试:一是委托涉外婚姻中介,由他们为我推荐人选代写信件安排相亲,成功后收取不菲的服务费。另一种是自己上国际婚姻网站注册会员后一切自理。

委托中介,我不必担心语言不通,但沟通经中转大打折扣,没有安全感。

自己上网,亲历亲为心里踏实,麻烦是我的英语太差没把握。

反复权衡我否定了中介。之前的经历令我毛骨悚然,谁知道为了钱这些人还有什么事干不出来。要是被忽悠到国外待不下去也回不来怎么办——我还带着孩子!

我决定借助辞典自己联系老外。至少辞典不会骗钱,从相识到结婚的全过程是自己完成的,加上我二十年新闻生涯练就的第六感觉,总比相信人贩子心肠的鸟中介来得安全。

我在电脑上下载了金山词霸翻译辞典。这种辞典可以根据中文单词给出对应的英语单词,我再用记忆中残存的英语语法把这些词连接起来。尽管这么造出的英语不一定准确,但我找不到更好的办法了。

大致筛选后,我注册了总部在香港的诚心国际婚姻交友网。收了1000元的费用,网站把我的资料译成英文放在页面上。我在眼花缭乱的会员资料中点击了一个看着顺眼的美国会员先试试。

第二天,我发现那个叫约翰的美国人已经来信。约翰说他是美国某电话公司的销售经理,对我的资料很感兴趣。

我激动地开始了生平第一篇英文作品。先用中文构思成篇再用辞典译成英文,此时我才发现,词典翻译的句子无论中文还是英文没有一句通顺。原来这玩意儿只会译单词不会翻句子,而且输进一个中文词儿,它给出一堆相近的英文,用哪个还得自己拿主意。我只好找出英语教材现学现卖,凭着感觉瞎写一通,完成这篇四百多字的英文信整整花了我7个小时。

约翰很快回了EMAIL,从他的信里我知道我写的英文他看懂了。这给了我极大的鼓舞,于是我如法炮制,我们开始频繁互送EMAIL。话题从各自的经历到家庭观念,从传统的中国文化到当今世界。不知道自己的中式英文约翰能看懂多少,也不知道他对我的哪些说法感兴趣,反正我们聊得热火朝天。

约翰说他想来中国看我。我高兴地把进展告诉了网站的顾问晓华,她却提醒:“小心!这个约翰同时在跟几个女人通信,跟别人也说过类似的话。”

“怎么会这样!”我的心往下沉,难道全世界的骗子都让我遭遇了?

我向约翰提起晓华的警告,他显得很无辜:“难道这不正常吗?我不知道谁更适合我。等我去中国见过你和其他女人后,才能确定哪个是我唯一的女朋友。”

“对不起,”自尊让我斩钉截铁地对约翰说NO,“我只做唯一的,不做备选的。如果你还有别人,我就撤了。”

“我真的喜欢你。”约翰心有不甘:“我是认真的,请你理解。”

“祝你好运!拜拜。”我告辞了。

加拿大的麦克是一家电子杂志的主编,我对他的职业很感兴趣。

接到我的EMAIL之后,麦克回了一封很长的信,把我的信从语法结构到遣词造句细细修改了一遍,用附件一并发还过来。

麦克说,他对我能用如此差的英语做出这么好的自我介绍感到钦佩,他对我关于婚姻家庭的一些观点也很感兴趣,他认为我是个很有意思的女士,希望跟我多交流。

看到自己的信被职业编辑改得支离破碎,我哭笑不得,仔细看了几遍倒也服气,没花钱还找了个专业老师。我来了精神,在辞典的帮助下无所顾忌地阐述我对各种问题的看法。从文化到经济,从社会到家庭,从教育到法律,管他看得懂看不懂,我得珍惜这宝贵的学习机会。

就这样,写过去,改过来,两个多月过去了,我们探讨了不少问题,我的英语读写水平明显提高。

一天,麦克说他一个月以后要到越南的河内出差,问我能否到那里跟他见面。

我吓了一跳。以我目前的英语水平根本没法跟他面谈,特别是在一个陌生的地方,连个帮忙翻译的人也找不到。

当我告诉他这些难处时,他大吃一惊:“你是说你能用英语写信,不能用英语说话?”

“是的,因为我没有用英语说过话。”我解释说。

“不可思议。”他忽然问道:“你的电脑里是不是有翻译器?”

“没有啊,只有电子辞典,它只能翻译单词。”我怕他怀疑那些英文信不是我写的。

“上帝!我一直在为翻译器改文章吗?”他还是误会了。

“你说什么?”我急了,“那些信是我写的,是我的想法。你在改我的文章,不是翻译器的。”

麦克不再给我写信。

晓华说麦克误会了,他认为自己收到的信不是他想要成为女朋友的那个人写的。晓华说,有些中国女人跟老外结婚只是想出国,所以不在乎交流,英语不好就雇人写信。麦克肯定是误会了。

被人误解真不好受。我很受伤,但无可奈何。

半年过去了,先后跟几个老外通过EMAIL,虽然没什么结果,但西方人的思维方式和观念我了解不少。我发现这家网站服务虽好,但跟我处境相似的亚洲女士太多,西方男士则相对少,这肯定影响我的成功率,我得踅摸一家欧美本土的婚介网。

找到一个号称八万会员的美国婚介网站,这里对女士免费,其它的模式跟诚心网差不多。我精心准备了一份浪漫而务实的自我介绍,描述了自己的性格兴趣和对婚姻的期望。登记注册的第二天,我就收到7封来信。写信的人说看了我的自述,觉得我是一个很特别的女士,希望跟我进一步交流。我信心大增。

我很快发现,自己根本没有精力回这么多信,可一时又没法确定哪些该重点回复。为了不错过缘分,我根据以前写过的英文信,整理出几封“标准信”并分类为谈兴趣爱好的、谈家庭的、谈个人经历的。这样在最初的通信回合中,我要做的只是根据不同的对象和情形,发送准备好的内容。

最后,我把重点锁定在美国人Bill身上。

写信占据了我下班后的大部分时间而且经常持续到深夜。单位岗位考试要开始了,我有大量的材料要看,只好请Bill等我两周。

Bill每隔两天送我一封短信:“祝你好运。我会一直等你。”

我很感动,为了他的诚意。

Bill52岁,是底特律一家汽车公司的工程师。

随着交谈的深入,我们在YAHOO设了一个带视频的聊天室,每天在此约会两三个小时。

每晚7点我进入聊天室的时候,他都已经在那儿恭候。

他对我讲述他的故事,情感,快乐,悲伤,希望和梦想。

他说他第一次找到想要畅所欲言的人,没有顾忌,没有戒备,只想敞开心扉,一泻千里……

Bill曾经是一名海员,热爱航海、历史和军事。年轻的时候因为向往大海,参加了美国海军,在海上一漂就是22年。长期的海上生活使他跟家人离多聚少,他把对亲人的思念都寄托在对大海的情怀中。当他忍痛告别大海,退役回家准备过安定的生活的时候,却发现妻子已经背叛了他。离婚后,他失去了家,也失去了大海,一个人四处漂泊。他说,现在最大愿望就是找到一个可以相伴余生的女人,有个温暖的家。

每当Bill描述对大海的感情时,我都会生出几分莫名的感动。我觉得理解大海的人,必然有海一样的深情。

我对他谈起当年的知青生活,从村姑到大学生再到新闻记者的曲折经历,还有失败的婚姻,抚养女儿的艰辛……

我说,我的一生都在拼,太累了,想找个臂膀坚实的男人相依着走完余生。

他发誓,如果那个人是我,我决不让你再受苦。

聊天室的功课渐渐成了我生活的轴心,无论在办公室写稿,在超市买东西还是跟朋友吃饭,我的思想都顽固地赖在聊天室内。Bill打出的深情话语在我心中涌起阵阵暖流。

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架