“在这里,仙女大概就是真正的爱情,”卡那利语气冷淡地说道,他明白:有比查给这个精明人作高级军师,她已经看透了他无非是拿这个作为闹僵的理由罢了。

“有的父母为自己女儿的陪嫁显出忧心忡忡的样子,等他们一拿出给自己儿子准备的娶亲用品,别人就明白是怎么回事了。亲爱的诗人,您此刻就酷似这样的父母。您还不知道自己是否有权这样做,就在我面前作出百般挑剔的样子。经过干巴巴讨价还价订立的条约,是绝对不能奠定爱情的。可怜的德·埃鲁维尔公爵,就象斯特恩书中托比大叔那样任人摆布,唯一的区别就在于我还不是瓦德曼寡妇①,虽然此刻我对于诗歌的许多幻想都已经破灭。是的,我们这些姑娘们,对于任何惊扰我们幻想中的美妙世界的东西,都一概不愿意相信!……其实人家事先对我都说过了!啊!您跟我这样恶意争吵,实在与您的身分不相称,我再也认不出昨日的梅西奥的模样了!”

①瓦德曼寡妇亦为英国作家斯特恩的《项狄传》中的人物,她年轻貌美,极力想叫托比大叔爱上她。

“因为梅西奥发现您奢望很高,而且您还将这个奢望看得很重……”

莫黛斯特狠狠瞪了卡那利一眼,逼视着他。

“可是,有一天,我也会当上大使和法兰西贵族院的成员,和他一模一样……”

“您把我当成一个小市民女子了,”她说着,扭身上了台阶。紧接着她又猛然转过身来,加上一句。她已经气得喘不过气来,完全克制不住自己了:“把我当成一个傻瓜,也不会如此放肆欺人!您翻脸不认人,真正的原因,无非是勒阿弗尔人到处散布的那些无稽之谈。我的贴身女仆弗朗索娃刚才已经都告诉我了。”

“啊,莫黛斯特,您怎么能相信这种事呢?”卡那利摆出一个演戏的姿势说道,“您这不是把我看成只为您的财产才娶您为妻的小人了么!”

“听了您在塞纳河边那些使人得益非浅的长篇大论以后,我才这样辱骂你。要使我醒悟过来,就看您的了!到那时,您要我怎么样都行!”她极度蔑视地瞪着他,说道。卡那利简直动弹不得。

“你想让我上这个圈套,”诗人一面跟随着她,一面心中暗暗想道,“我的小丫头,那你是当我过于年轻幼稚,不够老成了。话又说回来,对这么一个小小的阴险女人,还需要这么文质彬彬干嘛!可是,她认为我心怀卑鄙的感情,以此来解释我的态度变化,真是诡计多端哪!……拉布里耶尔这个小傻瓜,将来肯定给管得服服帖帖。五年之后,说不定我们要和她一起嘲笑他呢!”

这次争吵使卡那利和莫黛斯特之间冷淡起来。这一点,当天晚上,每一双眼睛都看出来了。卡那利借口拉布里耶尔身体不适,早早就告辞,将地盘让给了国王马厩总管。将近十一点时,比查来接他的女东家下山,他微微笑着低声对莫黛斯特说道:

“我说对了吧?”

“唉!你说对了,”莫黛斯特说道。

“您是不是按照咱们的约定,门上还留一条缝,好叫他能再回来呀?”

“我完全为愤怒所左右,”莫黛斯特回答,“他那么卑鄙,叫我血直往脸上涌,我跟他直截了当挑明了。”

“那太好了!等你们两人闹翻,再也不那么亲亲热热地交谈时,我来叫他再次钟情于您,而且非常恳切,把您都要搞糊涂!”

“算了,比查,人家是个大诗人,贵族,机灵人。”

“您父亲的八百万比这些都值钱。”

“八百万?……”莫黛斯特说道。

“我东家正在卖掉他的事务所,很快要动身到普罗旺斯去。您父亲的助手卡斯塔努提出,让我东家来管理您父亲的财产。为了恢复拉巴斯蒂的土地,要订的契约,钱数达到四百万。您父亲已经同意将这些土地全部买回。您有二百万的陪嫁,上校还打算拿出一百万来让您在巴黎安家,买一座公馆和各种家具!您算算看!”

“啊!那我可以当德·埃鲁维尔

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架