葛罗斯特

勃金汉贤弟,各位父老,你们既不顾我是否愿意,坚持要把命运的重担压上我肩头,勉强我负起重任,从此我就不得不任劳负重,忍受下去;但是万一在你们迫使我登位之后,假若有人暗中攻讦,或破口辱骂,那么此事既由你们促成,一切诟污糟蹋都应与我无关;上帝知道,你们也可能见到,这是一件多么违反我心愿的事。

市长

上帝祝福您殿下!我们看见了真情,我们要让大家知道。

葛罗斯特

你们宣扬出去必须根据事实。

勃金汉

现在我向您称君道贺:理查王万岁,英国的尊君万岁!

全体

阿门。

勃金汉

明天就请举行加冕礼吧?

葛罗斯特

您既已决意如此,就请您指定日期好了。

勃金汉

那就明天我们前来朝见:此刻我们满心喜悦,请告辞了。

葛罗斯特

(对两主教)来,我们还是去祈祷敬神。再见,贤弟;——再见,好友们。(同下。)

◎第四幕

◇第一场│伦敦。伦敦塔前

伊利莎伯王后,约克公爵夫人及道塞特由一边上;葛罗斯特公爵夫人安,手牵克莱伦斯幼女玛格莱特·普兰塔琪纳特由另一边上。

公爵夫人

是谁走过来了!原来是我的孙女普兰塔琪纳特,她的好婶娘牵着她呢!我的天呀,她也怀着一片真心,逛到伦敦塔来了,是想去探视两位小王子哪。媳妇,碰得巧呵。

上帝祝福两位夫人,愿您俩今天精神愉快!

伊利莎伯王后

愿你同样得福,好妹子!你哪儿去?

就是到伦敦塔;我猜想您两位也同样巴不得能看到两位好王子吧。

伊利莎伯王后

好妹子,谢谢;我们一同进去——

勃莱肯伯雷上。

伊利莎伯王后

正好,卫队长来得巧。官长,请允许我动问一句,亲王好吗?我的小儿约克好吗?

勃莱肯伯雷

很好,我敬爱的王后。对不起,原谅我不能让你进去探望他们:国王严令禁止出入。

伊利莎伯王后

国王!谁是国王?

勃莱肯伯雷

我说的是护国公大人。

伊利莎伯王后

愿天公庇佑,莫让他称王!他难道把我母子之情从中割开吗?我是他们的母亲;谁能拦阻我?

公爵夫人

我是他们的祖母;我也要看他们。

我是他们的婶娘,而情同生母;带我去看他们。我可以代你承罪,也可以冒险为你担起这个职务。

勃莱肯伯雷

不,夫人,不行,我不能这样交卸责任;我立过誓,还请原谅。(下。)

斯丹莱上。

斯丹莱

如果我在一小时之后遇见各位夫人的话,我就该恭贺您约克老夫人福寿无疆,眼看两媳都先后称后了。(对葛罗斯特公爵夫人)来吧,夫人,您得马上驾临西敏寺,要在那里加冕为理查王后呢。

伊利莎伯王后

呀!剪开我的胸带,让我这颗扣紧的心房好宽松一下,否则这样惊人的消息会叫我晕倒。

恼火的消息!呵!可厌的新闻!

道塞特

振作起来,母亲,您怎么啦?

伊利莎伯王后

呵,道塞特!莫同我多话,快走开;死亡和毁灭都赶上你来了;叫我母亲,这个称号对你们子女不吉祥。你若想摆脱死亡,就渡海过去,投奔里士满,才逃得出这个地狱之门。走,走吧,快离开这个屠宰场,以免徒增死者的人数,就此让我在玛格莱特的诅咒下死去吧,我不要再当母亲或妻子,也不要再被视为英国的一个王后。

斯丹莱

夫人,你这个主见十分明智。(对道塞特)不可放过一时一刻;我要为你给我儿子去一信,叫他来途中相迎;切勿麻痹拖沓,以致误事。

公爵夫人

呵,一股阴风播散着苦难!呵!我这可诅咒的肚腹,死亡

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架