柯洛克斯泰:即使你有法子,现在也不中用了。不论你给我多少钱,我也不肯把你的借据交还给你。

娜拉:你留着做什么用?

柯洛克斯泰:我只想留着它,抓在我手里。不许外人知道远件事。万一你把心一横,想做点儿傻事情——

娜拉:那又怎么样?

柯洛克斯泰:万一你想丢下丈夫和儿女——

娜拉:那又怎么样?

柯洛克斯泰:再不然下一你想做点儿——比这更糟的事情——

娜拉:你怎么知道我想做什么?

柯洛克斯泰:万一你有那种傻念头,赶紧把它收起。

娜拉:你怎么知道我心里想什么?

柯洛克斯泰:咱们这种人第一步差不多都是这么想。起初我也那么想过,只是没胆量做出来。

娜拉:(声音低哑)我也没胆量。

柯洛克斯泰:(放心)我没有,你也没有吗?

娜拉:我没有,我没有。

柯洛克斯泰:再说,有也很元聊。至多家里闹一场,事情过去就完了。我身上带着一封给你丈夫的信。

娜拉:信里把这事完全告诉他了?

柯洛克斯泰:信里把情节尽量说得轻。

娜拉:(娜拉)别让他看那封信。快把信撕了。我好歹给你去弄钱。

柯洛克斯泰:对不起,海尔茂大大,我记得我说过——

娜拉:喔,我不是说我欠你的那笺债。我要你告诉我,你想问我丈夫要多少钱,我去想法子凑出来。

柯洛克斯泰:我一个钱都不想跟你丈夫要。

娜拉:那么你想要什么?

柯洛克斯泰:告诉你吧。我想恢复我的社会地位。我想往上爬,你丈夫一定得给我帮忙。在过去的一年半里我一件坏事都没干。虽然日子苦得很,可是我耐着性子一步步往上爬。现在我又被人一脚踢下来了,要是人家可伶我,只把原来的位置还给我,我决不干休。我告诉你,我想往上爬。我一定要回到银行里去位置要比从前高。你丈夫必须给我添个新位置——

娜拉:他决不会答应。

柯洛克斯泰:他会答应。我知道他的脾气,他不敢不答应,等我做了你丈夫的同事,你瞧看吧。用不了一年工夫,我就是经理离不开的一个好帮手。那时候合资股份银行真正的经理是厄尔·柯洛克斯泰,不是托伐·海尔茂。

娜拉:不会有这种事。

柯洛克斯泰:你是不是会——

娜拉:现在我有胆量了。

柯洛克斯泰:喔,你别打算吓唬我!象你这么个娇生惯养的女人——

娜拉:你瞧着吧!你瞧着吧!

柯洛克斯泰:是不是躺在冰底下?销在冰凉漆黑的深水里?明年春天开冻的时候飘到水面上,头发也没有了,丑得叫人不认识——

娜拉:你别打算吓唬我。

柯洛克斯泰:你也吓唬不了我。海尔茂大大,没人会干这种傻事情。再说,干了又有什么用?到那时候你丈夫还是在我手心里。

娜拉:以后还是在你手心里?将来我不在的时候——?

柯洛克斯泰:你忘了,你的名誉也在我手心里。(娜拉站着不作声,两眼瞧着他)现在我已经通知你了。别干傻事情。海尔茂一接到我的信,我想他就会答复我。你要记着,逼着我重新走上邪路的正是你丈夫,这件事我决不饶他。海尔茂大大,再见吧。(他从门厅里出去。娜拉赶紧跑到门口,把门拉开一点,仔细听。)

娜拉:他走了。他没把信扔在信箱里。喔,这是不会有的事事,(把门慢慢拉开)怎么啦?他站着不走,他不下楼?难闻道他改交了主意?维道他——(听见一封信扔到信箱里。柯洛克斯泰下楼脚步渐渐地远了,娜拉低低叫了一声苦,跑到小桌子旁这,半晌不作声)信扔在信箱里了!(蹑手蹑脚地走到门厅门口)信在里头了!托伐,托伐,现在咱们完了!

林丹太太拿着衣服儿左边进来。

林丹太太:衣服都弄好了。咱们试一试,好不好?

娜拉:(声音低哑)你过来,克立斯替纳。

林丹太太:(把衣服扔在沙发上)什么事?我看你好象心里很乱。

娜拉:你过来,你看见那封信没有?瞧,从信箱玻璃住里看。

林丹太太:不错,我看见了。

娜拉:那封信是柯洛克斯泰的。

林丹太太:借钱给你的就是柯洛克斯泰吗?

娜拉:是,现在托伐都要知道了。

林丹太太:娜拉,我告诉你,他知道了对于你们俩都有好处。

娜拉:你还不知道事情的全部底细呢。我签过一个假名字——

林丹太太:什么!

娜拉:克立斯替纳,听我说下去。将来你要给我作证人——

林丹太太:怎么作证人?要我证明什么事?

娜拉:要是我精神错乱了——这事很容易发生——

林丹太太:娜拉!

娜拉:或是我出了什么别的事,到时候我不能在这儿——

林丹太太:娜拉,娜拉,你真是精神错乱了!

娜拉:将来要是有人要把全部责任、全部罪名拉到他自己身上去——

林丹太太:是,是,可是你怎么想到?

娜拉:那时候你要给我作证人,证明不是那么一回事,克立斯替纳。我的精神一点儿都没错乱,我自己说的话自已都明白。那件事是我一个人做的,别人完全不知道。你记着。

林丹太太:我一定记着。可是我不明白你说的什么话。

娜拉:喔,你怎么会明白?那是一桩还没发生的奇迹。

林丹太太:奇迹?

娜拉:不错,是个奇迹,克立斯替纳,可是非常可怕,千百别让它发生。

林丹太太:我马上去找柯洛克斯泰谈谈逆件事。

娜拉:你别去,你去会吃亏。

林丹太太:从前有一个时期我要他做什么他都肯答应。

娜拉:是吗?

林丹太太:他住在什么地方?

娜拉:我怎么知道?喔,有啦——(在自己衣袋里摸索)这是他的名片。可是那封信,那封信——

海尔茂:(在书房里敲门)娜拉!

娜拉:(吓得叫起来)喔,什么事?你叫我干什么?

海尔茂:(别害怕)我们不是要进来,门被你闩上了。你是不是正在试衣服?

娜拉:是,是,我正在这儿试衣服。衣服很合适,托伐。

林丹太太:(看过名片)喔,他住得离这儿不远。

娜拉:不错,可是现在你去也不中用。我们完了。他那封信已经扔在信箱里了。

林丹太太:信箱钥匙在你丈夫手里吗?

娜拉:老是在他手里。

林丹太太:咱们一定得想法子叫柯洛克斯泰把信原封不动地要回去,叫他想个推托的主意。

娜拉:可是现在正是托伐每天——

林丹太太:你想法子控着他,找点事,叫他没工夫开信箱。我一定尽快赶回来。(急急忙忙从门厅走出去。)

娜拉:(开了海尔茂的屋门朝里望)托伐!

海尔茂:(在里屋)现在我可以走进自己的屋子了吧?来吧,阮克大夫,咱们去瞧瞧(在门洞里)这是怎么回事?

娜拉:什么事,托伐?

海尔茂:阮克大夫叫我准各看一套大戏法。

阮克:(在门洞里)刚才我是那么想。恐怕是我弄错了。

娜拉:明天晚上才许你们看我的打扮,现在不许看。

海尔茂:娜拉,我看你很疲乏,是不是练习得太辛苦了?

娜拉:不是,我还没开始呢。

海尔茂:可是你一定得——

娜拉:喔,是,是,我一定得练习。可是,托伐,我没有你帮忙不行。我全都忘了。

海尔茂:咱们温习温习就熟了。

娜拉:很好,托伐,你帮我温习。你一定得答应我。喔,我心里真关键,明天晚上当着那么许多人。今天晚上你得把工夫都给我,别的事一件都不许做,连笔都不许动一动。好托伐,你肯不肯答应我?

海尔茂:好吧,我答应你就是了。今天晚上你叫我干什么我就干什么,可怜的小东西!哦,我想起来,我要去——(向通门厅的门走过去。)

娜拉:你去干什么?

海尔茂:我去看看有信没有。

娜拉:你别去,托伐。

海尔茂:为什么?

娜拉:你别去,那儿没有信。

海尔茂:喔,我去看一看。

他正走过去的时候,娜拉在钢琴上弹起特兰特拉舞曲的开头几节。

海尔茂:(在门口站住)哈哈!

娜拉:今天我要是不跟你先练习一遍,明天我准跳不成。

海尔茂:(走近她)娜拉,你真这么紧张吗?

娜拉:真的,我紧张得要命!让我马上就练习。晚饭前还来得及练一遍。喔,好托伐,坐下给我弹钢琴,象从前似的,指点我,别让我出错儿。

海尔茂:好吧,我都依着你。

他在钢琴前坐下。娜拉从盒子里抓出一面手鼓来,慌忙裹上一块杂色的找披肩,一步跳到屋子当中。

娜拉:快给我弹琴!我要跳舞了!

海尔茂弹琴,娜拉跳舞。阮克站在海尔茂后面看跳舞。

海尔茂:(一边弹琴)慢一点!慢一点!

娜拉:我慢不了!“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架