这使她有权以慈母之心来关心一个年轻绅士是否交游不妥;

尽管她还不到主动求婚的闰年,(让时光催老的女人才真叫可怜!)

◎五十三:

可以推测她是在三十岁以内……

就算是二十七吧,因为对年龄及美德都夸口的人,很少超过这个,过了的也要重新算起.

唉,时间!为什么你跑在人的前面?

你看,你的镰刀已经全无效力!

修理一下吧,磨亮些,慢些收割,免得你在人前越来越遭冷落.

◎五十四:

可阿德玲离那种成熟的年龄还远得很呢!(那熟味不管多么好,也是苦涩的)她只是按着经验而变贤明的,因为她饱谙世故,一如我曾指出……可我忘了页数,唉呀,我的缪斯最恨那前后参考;

总之,从那个二十七里减掉六,您看,她在岁数上可算是很富有.

◎五十五:

她十六岁使在社交界上露了面,众口交誉,不知倾倒了多少人,十七岁时,在那炫烂的海洋中,仍是这新出现的维纳斯女神风靡世界;到十八岁,尽管还有一大群求爱者将自己整个的心灵献在她脚前,她却已经答应另一个亚当同去开创他的“乐园”.

◎五十六:

从那以后,她灿烂地度过了三个冬天,受着赞扬和膜拜,却一丝不苟,连最好的预言家都疑惑不解,因为她外表看来仍是很风流;

但是从这完美无瑕的玉人身上连一些碎石片他们都敲不到手.

婚后她还在百忙之中抽出时间去生了一个儿子……还有一次小产.

◎五十七:

那照耀伦敦之夜的社交之星成了环绕着她的痴迷的萤火虫,可他们没有一种刺能让她受伤:

她的格调比花花公子要高一筹;

也许她想找个心灵的崇拜者?

但不论愿望如何,她做的端正;

无情也好,矜持也好,贞德也好,只要女人正经,原因并不要紧.

◎五十八:

我最讨厌追寻动机,一如我厌恶主人手中总是拿着一瓶红酒,特别是当座上政治谈得激烈,让宾客们的喉咙都干得难受的时候.

我恨它,就象我恨风卷沙一样.

在路边扬起灰尘的一群牲口;

我也最恨桂冠诗人写的那引进颂阅,或是一场争论,或是媚臣的“赞同”.

◎五十九:

对事情挖根刨底很大煞风景,因为那根底总是和泥土联系,只要有一枝青绿可喜,谁还管它是否为橡子所生?至少我不管.

谁要把一切举动都穷本追源,那种乐趣可要招来心酸;

可在目前,这一切都无暇多顾,请看奥森斯恩的隽语就行.

◎六十:

阿德玲夫人有着善良的心意,想给公爵夫人及那位外交官免去一场精彩的戏(因为她看见唐璜大约不会拒绝被牵着去表演,外邦人哪里了解,男女的失足在英国可与那不幸而没有陪审团赐福的国度不一样!这儿的一纸判决足以把你那弱点毕生都根绝);

◎六十一:

阿德玲夫人想出了一些好方法,她以为,经过她的一番运筹帷幄就可使这不幸的错误收住脚,不过,她想的不免单纯得过头:

无邪的人连火坑都敢朝下跳,况且在社交场合上,他们更是猛冲得体会不到夫人所设的指示标,(本来它的妙处就在于不露痕迹!)

◎六十二:

她倒不是担心那最糟的一招:

由于公爵是位有耐性的丈夫,不会一时冲动闹出笑话,给离婚法庭上那上诉的一群再添上一名;她担忧的首先在于公爵夫人的魔力不太好对付,其次是担心她和普兰塔金内特吵起架来(看来他实在在恼火).

◎六十三:

谁都知道:公爵夫人最会耍手段,在情场上不惜采取卑鄙的方法,她属于那种纠缠不清的狐狸精,对情人撒起娇来可没完没了;

若是无事可吵,她也会找个碴儿,让你每天快快活活地不得清闲.

她是忽冷忽热,迷得人不舒服,并且最糟的是,决不将你放手;

◎六十四:

她足以把年轻人弄得神魂颠倒,或者终于将他变成一个新维特.

因此,难怪好心人们最担心男友受到女人的这种贞洁的网罗:

还不如干脆结婚,或者死了也好,何必拿一颗心让女人去折磨?

三思而后行吧!在热劲上来前,想想你这桃花运是不是真适宜!

◎六十五:

开始,她由于热诚(那颗心确实不会故弄玄虚,至少自居清高)

不时地将她的丈夫拉到一边,让他劝劝唐璜.于是,亨利带着微笑听他的夫人怎样真心地打算把唐璜救出那美人的牢笼.

可他呢,像个政治家,或像先知,他的回答使人弄不清怎么回事.

◎六十六:

他开始说,“除了皇家的机要,别人的闲事他一概不愿去干预.”

继而说,“他不想从表面上看问题,要判断这种事必须要有依据.”

三则呢,“唐璜的主意比胡子还多,他绝不致于被裙带牵着鼻子.”

第四是,这是无须重复的格言:

“给人以忠告从来结不下善缘.”

◎六十七:

所以,无疑是要把上一句格言再证实一下,他让他的夫人最好听局中人的自便,不要多管闲事,至少不要让人感到她是越俎代庖;

他说年轻人很少愿意作苦修僧,唐璜的青春毛病自有时间去医治,况且阻挠不成,会使人更受吸引……

但在这时,差人送来了一封公文;

◎六十八:

亨利勋爵即所谓的枢密顾问,所以要办公事必须去到书房,一批档案有待于以后的史学家详细记述他如何削减了国债;

这全部内容我不方便披露,因为我还不清楚呢,请别见怪;

可作为简短的附录在本诗之后和索引之前我将把它公开.

◎六十九:

在走开以前,他又添上了一两句小小的指点,及烂熟的亲热话,那是由交际场铸就的流通货币,虽然已陈旧,却还是没有更好的可花.

接着他打开函件,匆忙看上两眼就走出,又顺便在门口亲吻她,但那种吻不似是给年轻的妻子,倒像吻着老姐姐那么不经意.

◎七十:

他是个冷漠.善良且正直的人,骄傲于他的门第及他的一切,在国务会议上称得是一个好大臣,那仪表又宜于率领百官的行列,在为帝王祝寿之时,他佩上金星绶带,高大而庄严,使圣上看得心喜.

这才是宫廷重臣的典范!要是我当了皇帝,也要给他这个官职做.

◎七十一:

但从整个看来,他有一点缺点,至于缺的什么,我却说不上来,也许是美丽的女人所谓的灵魂……

一定不是肉体;因为他的身材匀称得像棵白杨,笔挺得像树干,人能有这种相貌实在很棒;

无论是遇到战争或是谈情说爱,他都能让自己保持着垂直状态.

◎七十二:

但是我说过,他仍然有一点缺陷,一种难以说明的“我不清楚是什么”;

我所知道的仅是:在古代也许就是这引出了荷马的《伊利亚特》,让海伦离开了那斯巴达人的床铺而去到特洛伊的.其实就大致说,墨涅拉俄斯远远优于那个鞑靼人,然而,有些女人就是这样背叛了我们.

◎七十三:

这真是一件让人们纳闷的事,或许我们得像忒瑞西阿斯那样,亲身由男变为女,或由女变男,这样才能知道异性愿意如何被爱恋.

感官之乐暂时将我们联系起来,而多情的心灵则全无感动,要是这两者合在一处,谁也难于驾驭那半人半兽的怪物.

◎七十四:

异性总是在追寻使心灵面面都惬意的东西;呀,这真难!

怎样才能填满那心灵的空虚呢?

问题就在于此:这正是女人的缺陷.

脆弱的小船里没有一张航海图,听凭风浪东吹西吹,漂流而前.

而在饱受震动后,她们上了岸,奇怪的是,那多半是岩石一片.

◎七十五:

据说有一种花名叫“闲情爱意花”,开在莎翁的永不凋谢的亭园中(我挺不愿把他那伟大的描述歪曲,以致触犯他的天灵;

除非被韵律逼得无路可走,没办法不得已而把他的一花一草触动).

我很想学卢梭的样子,叫一声:

“那是长春花!”可这儿的花的确不同.

◎七十六:

终于有了!我知道了!莎翁所说的花并非指爱情是闲散得没劲;

而是说在爱情里,闲散是一个好助手:我这样猜也并非没有原因,因为“忙碌”一直都是一个坏媒婆,你们的忙人难得有时间去谈心;

在今日,忙于淘金的阿葛船员已不再将美狄亚载运到自己的家园.

◎七十七:

荷拉斯说过:“闲散的人有福气”,诗人的这句话我是不敢苟同;

他还说:“从交游而知其人”,或许更合乎劝人为善的旨趣;

不过,连那句话有时也太过分,除非良师益友才能长久不分开;

因此,我甘冒大不韪,提出:

不分贵贱,有事做的才最幸福!

◎七十八:

亚当宁肯舍弃乐园来种地,夏娃呢,则用无花果叶缝制衣裳……“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架