◎二十七:
小莱拉有一对东方人的眼睛,论举止也富于亚细亚人的宁静,她对西方的事物并不以为奇,这倒让达官和贵人很吃惊(他们把猎奇当作好像捕蝴蝶,能给自己空空的肠胃作为食品),她那迷人的姿态,非凡的经历,使她成为了一个人人乐道的谜语.
◎二十八:
女人们意见纷纷……这却也难怪,异性向来这样,无论事情大小.
美人们啊,别以为我要挖苦人,我对你们的心意你们总知晓;
尽管我如今已作了正人君子,我还得责怪你们太能说会道;
如今,例如说,对小莱拉的教育你们就议论纷纷,弄得满城风雨.
◎二十九:
只于一点上你们算是意见一致,并且有道理:就是一个女儿家如果是背井离乡,又美貌非凡,无异是她一族中最后的一朵花,不论我们的朋友唐璜能否有五年.四年.三年或是两年照料她,最好把她交给一位贵妇去教管,若是那夫人已经到了不惑之年.
◎三十:
为了担负起教育这孤儿的责任,开始很多人表示自己够资格,然后就展开了普遍的竞争;
因为唐璜的地位是这般显赫,如把教师们说成“求雇”或“自荐”
不免失礼,但其中的确十六个名门寡妇,十个未字人之圣贤(她们的事迹早已在中古历史上流传).
◎三十一:
还有一二个悲惨的.像枯枝一样结不出一颗果实的分居的太太们,都请求将这女孩带大或“带出”……
这是指一个少女首次露脸在大宴会上,即拿给人评定:
看她这匹良马究竟如何精彩;
我可以说,那就像初酿的蜂蜜(假如她有钱)被人品尝时那么神气.
◎三十二:
啊,请看那些寒酸可敬的先生们,清苦的贵族,走投无路的公子,望风的母亲,小心拉拢的姊妹们(若是伶俐的话,她们拉拢婚事可比郎舅表兄还更能够往“千金”
身上撮合),都像是苍蝇遇见了甜食,围着那笔财富不走散,有的灌米汤,有的用华尔兹让她晕头转向!
◎三十三:
每个姑母或者表姐都有个算盘;
不,已婚的娇人有时会超脱得具有无私的热情,竟然放开手为自己的情人向阔小姐摄合.
您看,上等人的美德就是这样!
这还仅是于道德有起色的岛国.
至于那位阔小姐,在烦人的关照下,真希望那笔家财不属于她.
◎三十四:
有的很快地中了圈套,有的呢,接二连三一口气回绝了三打,这可让好心的表姐又惊讶又气,您会听到她开始甩出闲话:
某某小姐如不是对可怜的弗瑞德有意,为什么多次收下他的信呢?为什么还同他跳舞?
为何昨晚像答应,今天又说不?
◎三五:
“为什么?并且弗瑞德真是钟情呀,并不是图钱……他有的足够他花的;
总有一天,她会后悔没有抓住这样一门好亲事,你等着看吧!
可老侯爵夫人像是有什么鬼胎,明天宴席上我可要去告诉奥丽雅.
话又得说回来,弗瑞德也许会结门亲比她更好……你可曾看到她回他的信?”
◎三十六:
只看见漂亮的军装,华丽的桂冠,都……被踢开,直到有那么一天……
在让不知多少男人的时间.心血.
和娶一个阔太太的得意盘算都落空之后,她终于也定了局,不论新郎是文是武,是甜还是酸,那尴尬的.被拒绝的一群都会看到她择人不善而觉得安慰.
◎三十七:
因为有时候,女的会因为疲倦去接受一个长时间追求她的人,或者(这种情况也许较少见)
对一个从不追求她的定了终身,定是一个四十多岁的糊涂鳏夫(想想这种事多么叫人寒心!)
中了头彩:不管他如何得到她,我倒不觉怪,这和抓彩本来无异.
◎三十八:
就我而论吧(又是一个“真可叹,可叹它竟然是真的”现代的事情):
我竟然在情场的角逐上中了选,虽然论年龄我要比好几个人低;
不过我倒是在快要成对之前比别人更早地变得规规矩矩;
我不可否认公众仁慈的鉴定即:
我的未婚妻选夫真是瞎了眼睛.
◎三十九:
唉呀,请原谅我扯得过远;至少,请读下去!我每次离题,总是怀有一个道德目的,就像餐前的祝福;
因为,好像老姑母或讨厌的朋友一样,或是严格的导师,或是热心的教士,我的缪斯神想在无论任何时候或什么地方,都劝告人勿入歧途,所以,我的彼加沙也迈着方步.
◎四十:
但是现在,我要不道德起来了,现在,我要说出事情的真相,而不写它的理想;因为我以为,除非我们能揭示事情的内幕,否则我们就无法改进,美德也徒然只在表面上挖掘,而不能够犁入那被罪恶长期施肥的黑土地,终至于会使恶草依旧挺拔茂盛.
◎四十一:
然而首先,我须交待完了小莱拉,因为她年幼.纯洁,就像清晨,或者用一个老比喻,仿佛白雪(雪虽然纯洁,可不怎么温柔……
许多小姐就是如此,大家都知道),唐璜很想选择一个合适的人来教育这孩子,因为如果没有管束,对她自己来说也没有多大好处.
◎四十二:
他发现,自己不善于为人师(我希望别人也并有这种自知之明),于是,宁肯在这件事上不擅作主张,以免管教在不好时惹起人批评;
所以,当他看到有这么多老太太都想为驯服这小蛮子而卖力,他就找到“恶习铲除会”去商讨,结果品契别克太太被选上了.
◎四十三:
她上了年纪……可一度非常年轻,品德也不错……一直是这样,我坚信;
尽管世人的嘴总是那么丑恶,说什么……但我的耳朵却更宁静,那些非礼之言连半个字也听不进去;
实际上,这种叽叽咕咕,人云亦云,实在令我痛心之极,也最使我厌恶,那是两脚畜生咀嚼的反刍食品.
◎四十四:
并且,我说过(因为我也曾冷眼观察过世事,虽然见闻不多),除了傻子以外,我想谁都看得很明显,那就是不怕女人在青春时过得快乐,她们有了人间知识,并且感到误入歧途会有多么可悲的结果,所以比那些不解热情的木头更会以现身说法,教人避免风流.
◎四十五:
一个严厉的老处女为了补偿她的人情之短,将会痛责她所羡慕而又不理解的热情,明说是救你,而实则是害你,叫你完全落了伍;
而和蔼的“过来人”却会婉言相劝:
你稍微冷静一下再一马冲出;
并且会把爱情,那难理解的史诗,有头有尾地用事例加以解释.
◎四十六:
至于是否这样,或她们更为严格,因为更懂得她们为何要严,因而我想您能从许多家的情况看出这一点:凡是从切身体验而非从闺训中领略世途的母亲,她教出的女儿如是拿出展览,在那兜售处女的婚姻市场上,可远胜过铁石之人教管的姑娘.
◎四十七:
是的,我说过品契别克太太被人议论过……
可谁能免呢?假如是女人,又年轻,又漂亮?但是现在流言已经消失,她只落得“谈吐有趣”而且又可亲;
她的俏皮话常常被人来回兜售,而后她又全心向善,悲天悯人,人们都这样说:她(至少在晚年是)
是一个贤妻良母,足可以示范.
◎四十八:
既德高望重,且又待人可亲,对晚辈她只加以温和的规劝,每当他们(那就是说,成天不断)
显露出糟糕的倾向,要越轨而行.
她所做的好事真是不知有多少,或者至少,她会使我的歌唱个不停;
简短说吧,这个东方的小女孩使她有了兴趣,并且日加增长.
◎四十九:
唐璜也得她喜欢,因为她以为他心地是好的,尽管有点放纵;
可难得的是,并非整个地不可救药,如果你想想他落进了谁的手中,又如何被抛来抛去,身不由己;
那么,谁经得住这么糟蹋?可他却能,至少没有全被毁;因为从少年时起就历经波折,他什么都承受得起.
◎五十:
这类波折最有利于少年;因为要是它们发生在比较晚的时期,人们就将抱怨命运,并且诅咒上天没有长眼睛.凡事不顺利,是走向真理的第一步;谁如果经历过战争与风暴和女人的脾气,不论他活到八十或者仅十八岁,那他得到的经验才算是最宝贵.
◎五十一:
不论有多大好处,唐璜倒是很高兴地看到:自己的小保护人有一位夫人可咐托,因为那夫人的最后一个女儿也早已经结婚……
也就是说,可以把妈妈教给她的一套本事完全转交给后来的人,像市长的游艇,或者,如果你要说得诗意些:那就像维纳斯的贝壳.
◎五十二:
我管这类事叫“转交”,因为看起来人的本事也是一笔流动资产,可以从小姐传给小姐,根据按照心性或脊背的倾向如何而确定:
有的善舞,有的善描,有的喜欢探索玄学的奥秘,还有的性格喜于音乐;以机智见长最泄气,有的天才却倾向于喜欢发脾气.“)