像笼中的鸟儿渴盼飞向太空.

◎二十七:

我是爱女人的,有时候我那么想反转暴君的这个愿望:

他愿意“全人类仅有一个脖颈好让他挥一挥刀就可以全部杀掉”,我的雄心亦很广,但不那么坏,也不那么狠(我当时年纪还很小):

我愿所有女人只有一张嘴只需我一下就能从南吻到北.

◎二十八:

噢,令人慕羡的布利流斯!你多头且又多手,要是你的其他一切部分都照样增加该多好!……但我的缪斯对于嫁给巨人或者到南极旅行,都鼓不起博大的胸怀去作歌,要是唱唱小人国她还能胜任.

于是,我只好再把我们的主人公把他从几行前的所在领入爱情的迷宫.

◎二十九:

看到手势一摆,唐璜就跟随那一列窈窕的淑女轻步移出;

有时,虽说这很有点危险,他还免不了向左右一群佳丽瞟去瞟来,从胸脯一直看到后背,(这种戏谑惹起的后果,在这里可要比在礼仪之邦英国罚得严,因为在英国,最重也只是缴罚款.)

◎三十:

但他并未把自己的裙装忘记.

请看她们沿回廊走过时一屋屋,真是贞静无比,堪称为处女典范;

两边把守的有太监,走在最前面的是一个掌管全队纲纪的妇人,若没有她的准许,没有人可以在这仪仗队中讲话或乱动;

她的官衔就是“姑娘的妈妈”.

◎三十一:

我可不知她是“妈妈”,或者叫她妈妈的人是“姑娘”,天知何故,后宫都如此称呼她,随它去吧:叫什么反正都一样,德托康特密尔或会替我作证;

她的职责是把一切不良倾向从一千五百个少女身上消除,越轨的必受惩罚或者把她们隔绝起来.

◎三十二:

毫无疑问,一个上好的闲差!

但可以省心的是:这里男人不多,除了陛下;而他,再加上她的辅助,还有卫兵,宫墙,铁门闩和锁,以及偶尔有一二小的范例投下的阴影,使这个美人窝冷幽幽像意大利的尼庵一样,所有热情,唉,只有一个出口.

◎三十三:

什么出口?当然就是更坚贞……

您怎么对此还有疑问?让我继续讲下去.我讲过,这一长列不同国籍的少女象一个好人所安排的那样,迟缓又庄重地如同在溪水上冉冉行进的百合花,或像在湖上,因为溪水较急,而她们的款步却沉郁又娉婷.

◎三十四:

可是一旦她们回房,就和放出的笼中鸟.疯子及顽童差不多,又如春天的潮水,或任何地方婚约被解除的女人(这种束缚本来就没用),或如同爱尔兰集市,监视的人一走开,她们就好似和囹圄的生活达成了停战协议……

且歌且舞,有笑有说,嬉戏尽情.

◎三十五:

自然,她们大都谈着新人,评到了一切:头发,风姿,身材,有人认为她的衣服不太合体,或好奇她为什么不戴耳环;

有的说,她的年龄已近盛夏,有的则不同意,认为还停留在春天;

有人觉得她高大而有男人味,又有人真愿她就是个须眉.

◎三十六:

但总的来说,她让所有人都相信就同她的装束所表现出的那样,一个俊俏的可人的少女,比得过最娇艳的乔治亚姑娘;

她们奇怪古尔佩霞未免有些太傻,净买一些女奴美得可去分享她的宝座,权势,及一切东西,只要陛下一旦讨厌了他的发妻.

◎三十七:

而有一点最可怪这群宫女们:

虽然新宫女美得够叫人气恼,但考查过她第一遍以后,她们在这女伴身上竟未找到像温柔的女性所习惯挑剔的那么多的缺陷;因为无论基督徒,异教徒,只要初见面后,还是总是“从没见过如此丑的丫头”.

◎三十八:

当然她们还不能免俗,也有着小小的个人嫉妒;可是这一次,不知是不是所谓心心交感(无论是否承认它)在作祟,虽说她们都不曾看出她的假扮,却一致对她感到陶醉而温情,

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架