在它下面,还有一个高耸的古坟,是谁的?只有天晓得;也许在那里面是帕特洛克罗斯,埃阿斯,或是别人?

总之都是,若活着还会杀我们的英雄.

◎七十七:

啊,高高的古墓,没有碑石或名字,俯视着广大的平原荒芜和环山,艾达之巅耸立在远方,依然无恙,斯卡曼德(假如是它)的水流依旧;

这壮丽的山河还是能够名震宇内,足够十万雄师在这儿驰骋;

但伊里安的城堡今天何在?我只能看到吃草的羊群.爬行的乌龟.

◎七十八:

还有无拘无束的马群,疏疏落落的农家茅屋,住着名不见经传的百姓,一些牧童(远不像帕里斯)很好奇地观望着出于孩童时代培养的感情来游的欧洲人;一个土耳其佬嘴里叼着烟袋,手执念珠,笃信异常……

这就是我慕名而来所见的旅游胜地,但弗里几亚人呢?踪迹却全无.

◎七十九:

唐璜这时获准走出了他的小舱,才知道自己已落入贩奴者;

凄怆地,他眺望着蔚蓝的波浪映照着岸上很多英雄的墓冢;

他流血过多,依然衰弱得无力想多问些问题,而旁人也不可能对他目前和过去的种种情况,回答得会使他感到十分满意.

◎八十:

有些被俘的伙伴像是意大利人,唐璜与他们一结识,果然不错;

他听他们讲起自己的遭遇,那可真够奇异:一个由歌唱家组成的戏班子来到西西里演出,而驶出利弗诺后却出了岔子,倒不是为海盗所劫,而是班主将他们以低廉的价格出售.

◎八十一:

是一个滑稽歌手把这件新鲜事告诉给唐璜的;虽然他已经被注定要被卖到土耳其市场,却保持着高昂的精神……至少是面庞;

这个小伙子看起来精神挺饱满,老是喜笑颜开,倒是很安于境遇;

他的风度与那戏班的女主角或男高音歌手相比,真是翩翩一位绅士.

◎八十二:

他将他们倒霉的遭遇简短地说了说:“我们那阴险狡猾的戏班班主在一个海角外对着一只双桅船发出了一个信号;得,我的主!

我们立刻就被转到那只怪船上,甚至一个银币的工资都没有得到;

但是如果土耳其苏丹爱听戏,我们不会太久就又能抖擞精神.

◎八十三:

“我们的女主角可惜年纪大了一些,荒唐日子过太久之后,人就显得憔悴,而且卖座一少就会伤风,她的调门倒蛮不错;那男高音的老婆模样很美,可就是不中听;上一次巡回演出时,她在波隆那很是惹了一场是非:

她竟从一位罗马老公主的手中夺走了凯撒.西孔纳伯爵.

◎八十四:

“那些跳舞的呢,有一个叫做妮妮,因为不只会一种,所以很受欢迎;

还有爱笑的妞儿彼利哥丽尼,的她一次演唱可真是很幸运,至少得到了足足五百块金币,可就是花得太快,至今一文不名;

啊,还有个滑稽女歌手,只要男人有肉体或灵魂,管保她就能称心.

◎八十五:

“那些配搭的舞女没有什么新鲜,都是整批的货色,偶然有一两位长得标致些,或许能够惹人赏眼,剩下那些连在市集演出都不够格.

还有一个苗条舞女,比梭鱼还直,却带着多愁善感的气质,这本来大有指望,但是她不用劲跳,这可真对不住她那脸和身材.

◎八十六:

“至于男演员呢,那都是庸庸碌碌,那个男主角简直是一个破瓦罐盆,不过他倒是有一种用途,我希望苏丹能够把他当作后宫的仆人,那么他也许可以得到进身之阶;

我相信但他的歌唱绝成不了名.

别看教皇年年培养,却很难找到比他还糟的三个不阴不阳的嗓门.

◎八十七:

“那男高音的嗓子可惜太做作,至于男低音吗,那只会咆哮的畜生;

本来他就没有受过歌班的训练,全然不懂什么是音调.节拍和板眼.

不过因为他是女主角的近亲,她就

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架