我们正好住在城外,是个很偏僻的地方,房子很旧了,一些小黑窗户很容易被人利用,还有五个对外的门,所以很危险。当时家里惟一的男子汉就是杰克了,但他只有十三岁。妈妈和姑姑非常胆小,而其他孩子们还没有长大。所以只有杰克和我可以保卫家里了,我们发誓要勇敢地保卫这个家。”

“祝你们好运!希望那些强盗能来!”汤姆喊道,对这个故事的开头很感兴趣。

“一天,有一个病殃殃的男人来到家里说是讨口饭吃。”奶奶继续讲道,还神秘地点了点头。”当他吃饭的时候,我见他贼头贼脑地到处张望,从门后的禾木钮到饭厅餐具柜上的银器他都看了一遍。这样我就起了很大的疑心,所以我一直紧紧地盯着他,像猫对老鼠那样。

那个人走后,我连忙告诉大家:“我敢肯定他是来探听虚实的,但是我们会准备好等着他来的。”

这个推断让我们大家都惶恐不安起来。我们的准备工作是很可笑的,妈妈借来了一个拨浪鼓,放在她的枕头下;姑姑睡觉的时候拿着一个大铃铛;孩子们则把一些动物图片拿到了卧室里。我和汤姆负责站岗,他拿着手枪,我拿着一把斧子,因为我不喜欢开火的武器。比迪睡在阁楼上,练习怎么从房顶上爬出去,这样一有事,她就会第一个跑出去报警。每天晚上我们还布置了很多陷阱,把一些金属盘子、钱和武器作为障碍物堆到了床上,好像我们生活在战争年代。

这样等了一个星期也没见一个人来,我们感到有点被轻视了,正像汤姆所说的,因为别的人家都受到了“一些惊扰”,毕竟我们准备了这么久,没有机会展示我们的勇敢真是不甘心。最后在我们家门口发现了一个黑十字的标记,大家又陷入了恐慌之中,我们感到我们的末日到了。

那天晚上,我们在后门的楼梯脚下放了一盆水,在前楼梯口放了一堆锅盆等杂物,这样无论强盗从哪个门进来都会弄出声响。而且我们把铃铛挂在了门把上,并在黑暗的角落处堆起了木棍,希望能够绊倒那些强盗。这样我们就藏了起来,全副武装,每个人都配备了洋灯和火柴。

我和杰克故意把房间的门打开着,这样我们可以在听不见动静的时候互相问问对方,问着问着杰克就睡着了,我一直醒着,外面的蟋蟀声不绝于耳。直到十二点钟的时候,我也开始打瞌睡了,刚要睡熟的时候忽然听见外面有脚步声,我马上精神了起来。赶快爬到窗户口,刚好在昏暗的月光下看见一个人影转到墙角又忽然不见了。吓得我毛骨悚然,但我决定先不声张,搞清楚情况再说,因为在此之前我已经误传好几次假情报了,这次可不能让杰克再笑话我了。我把头伸到窗外仔细听着,忽然听到靠近房子的一边有人爬动的声音。

我心想,“这一下他们真来了,但我可不能先喊,要等他们把铃铛撞响或是把那一盆水弄翻,这样他们还没来得及跑远,我们就可以捉到他们,即使捉到一个,我们也算是大功告成,还会得到很多的荣誉呢。”这样想着我赶紧攥紧了斧头。

一会儿只听见楼下的一扇门被轻轻地关上了,随即听见了后门楼梯上的脚步声。我心想这回可撞到了我手里了,正想大叫“杰克!”,这时只听见楼下“哗啦”一声,是那盆水被弄翻了。

不到一分钟每个人都被惊起了,因为杰克还没离开床,就已高声喊道“开火!”,一边扣动了板机,声音那么大,全家都被他喊了起来。妈妈开始摇她的拨浪鼓,姑姑也开始摇铃,吉普发疯似地喊了起来,所有人都大喊大叫,谁知底下去传来一阵耳熟的哀嚎。

这时不知谁拿来了一盏灯,我们不安地向下望去,原来是我们的笨比迪正坐在浴盆里,挥舞着湿透的手臂悲伤地号啕大哭呢。

她喊道:“天啦,害死我了,上帝啊!我不过在外面和迈克逛了一会儿,我们还打算隔几天就要结婚的,想不到一进来就撞到了这盆要命的水。”我们笑得前仰后合,也顾不得拉她起来或是听她的解释。好像她是从窗户爬出去和迈克约会的,但当她回来的时候发现窗户已经上锁了,所以她便坐在房顶上想这奇怪的事,不知道谁把她锁在了外面。后来她感到累了,便下来围着房子转了一圈,发现地下室的窗户没有锁着,她便自以为是地轻轻爬了进来,可是那盆水的事儿她一点也不知情,所以遭遇陷阱之后只能哀嚎了。

这还不是所有的不幸,姑姑被吓得昏了过去,妈妈被破灯划破了手指,孩子们在潮湿的楼梯上乱蹦后来得了感冒,吉普说自己病了,我也扭伤了自己的脚踝,杰克不仅用子弹打碎了一面镜子,还把自己的手枪弄坏了。当这一切都恢复平静之后,杰克才承认说,门口的黑十字标志是他画的,把比迪关在门外也是他的主意,因为他不赞成那种事。他就是这么一个可恶的人!”

“那最后那帮强盗来了没有?”汤姆问道,虽然他很满意那个恶作剧,但总感觉没有和强盗交上手总是有些惋惜。

“没有,亲爱的。但我们经历了那场”惊扰“算是考验了我们的勇气,已经让我们很满意了。”奶奶温和地答道。

“我想你是他们当中最勇敢的一个,我真想看到你挥舞着斧子的样子。”汤姆恭维地说道,这位老太太像个被人称赞的小女孩儿那么高兴。

“我选的是这个。”波莉举着一双长长的白色羊皮手套,虽然因为时间久远已变得有些褶皱和发黄,但看起来像是有来历的东西。

“噢,又有一个值得讲的故事了!”奶奶喊道,又骄傲的加了一句,“孩子们,你们可别小看了这双旧手套,拉法耶特尊贵的手还曾碰过它呢。”

“噢,奶奶,你戴过这双手套吗?你见过他吗?快讲给我们听听,这一定是最好听的故事!”波莉兴奋得喊道,她很喜欢历史,对于那位智勇双全的法国人的事知道得也不少。

看得出来奶奶也很乐意讲这个故事,她那一副恭敬的神情就说明了这一切。只见她直起身来,双手握在一起,又咳了两声清了清嗓子。在开始讲之前还向远处望了一眼,好像那极遥远的过去经她这么一望就变得清晰起来似的。

“当然拉法耶特第一次出访美国的时候,我还没有出世呢。但我从我的祖父那里听到过很多关于他的故事,感觉自己真的认识他了。那个时候我们的姑妈麦考克嫁给了一位州长,在贝肯区。”说到这儿,这位老太太更加洋洋得意了,那一句“我们的姑妈”流露出她的自豪之情,“啊,我的孩子们,那都是我们从前的好日子啊!”她叹了口气继续说道,“那个时候,几乎天天要宴请宾客或是举办各种聚会,用的是绸缎的桌布、上好的瓷器、各种漂亮耐用的家具和豪华的马车。你们没机会看见姑妈那豪华的马车,很了不起的,全是用红丝绸的天鹅绒做的装饰。州长死后,人家就把马车拿走了,但姑妈把上面装饰的东西都拿了下来,我们姐妹还用那些天鹅绒做了上衣呢。说实话,我很怀念在那里的时光,我们在姑妈家的大花园里玩耍,和杰克在那弯曲的长楼梯上来回追赶着玩,我爸爸穿着紫色外套、带着护膝扣,他还留着长辫子,那辫子是我每天为他编上的。那时候每到晚饭的时候,我就扶着姑妈去餐厅,她的神情很威严呢。”

有那么一会儿,奶奶似乎是忘了自己在讲故事,好像又回了多年前她还是小姑娘的时候。

波莉示意让大家别惊动她,直到那老太太长长地叹了口气,又回到了现实中,继续讲了起来。

好啦,就像我所说的那样,州长要宴请法国的官员吃早餐,我的姑妈,也就是宴会的主人,为他们准备了丰盛的早餐,但不知道哪里出了差错或是意外,直到早餐开始的前几分钟,才发现没有准备牛奶。

因为需要的牛奶实在是太多,不可能一下子买那么多,更不可能借到那么多。这可急坏了那些厨师和女佣。如果不是姑妈忽然想起来科蒙农场养的那些母牛,真不知那次早餐如何收场。

要知道,那个农场是属于他们邻居的。但那时候已经没有时间去争得邻居同意了,何况那次早餐也算是国家事务,对于我们的同盟国无论如何也不能有丝毫的怠慢,她相信那些邻居为了国家的利益,一定会很高兴奉献他们的牛奶的。所以,麦考克夫人镇静自若地发了一条指令,“挤奶!”最后奶是挤出来了,把牛可吓得不轻。那些客人们对那次早餐非常满意,其中也包括那个拉法耶特了。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架