圣戈当:您跟我们一起吃夜宵吗?
玛格丽特:不,不。
圣戈当:(对玛格丽特)那么您呢,亲爱的小乖乖,您身体怎么样?
玛格丽特:很好。
圣戈当:唷,太好了!待会儿这里是不是要热闹一番?
奥琳普:只要有您在,总会热闹的。
圣戈当:鬼丫头!——啊!这位亲爱的瓦尔维勒先生不和我们一起吃夜宵,真叫我痛苦万分。(对玛格丽特)在走过金屋饭店时,我让他们送点牡蛎和只供应给我的香槟酒来。味道真是妙极了!真是妙极了!
奥琳普:(低声对玛格丽特说)你为什么没有邀请爱德蒙?
玛格丽特:为什么你没有带他来?
奥琳普:那么圣戈当怎么样?
玛格丽特:他对这种事还不习惯吗?
奥琳普:还没有呐,亲爱的;到了他这种年纪,是很难养成习惯的,尤其是一种好习惯。
玛格丽特:(叫纳尼娜)夜宵该准备好了吧。
纳尼娜:再过五分钟就好。夜宵摆在哪儿?摆在餐厅里吗?
玛格丽特:不,摆在这儿;这儿可以舒服些。——怎么,瓦尔维勒,您还没有走吗?
瓦尔维勒:我这就走。
玛格丽特:(走到窗口呼喊)普丽当丝!
奥琳普:普丽当丝就住在对面吗?
玛格丽特:可以说她就住在这幢房子里,你也知道,我们两家的窗户几乎都是可以望得见的,中间只隔着一个小院子;在我需要她的时候,叫她过来非常方便。
圣戈当:喔,原来如此!她是干什么的,这个普丽当丝?
奥琳普:她是经营女帽的。
玛格丽特:可只有我才买她的帽子。
奥琳普:而你却从来不戴。
玛格丽特:这些帽子真是糟透了!不过这个女人很不错,而且她又缺钱用。(呼唤)普丽当丝!
普丽当丝:(从外面传来的声音)我在这儿!
玛格丽特:您已经回来了,为什么不到我这儿来?
普丽当丝:我来不了啦。
玛格丽特:谁不让您来?
普丽当丝:我家里有两个年轻人,他们要请我吃夜宵。
玛格丽特:那么就带他们到这儿来吃夜宵吧,反正是一回事。
他们俩叫什么名字?
普丽当丝:有一位是您认识的,叫加斯东·里厄。
玛格丽特:我当然认识!——还有一位呢?
普丽当丝:另一位是他的朋友。
玛格丽特:这就行了,快来吧……今天晚上很冷……(她有点儿咳嗽)瓦尔维勒,请在炉子里加点儿木柴,这儿真冷;您既然不能讨人喜欢,至少也要让人觉得您还有点儿用处吧!
[瓦尔维勒顺从地照办。]
◎第七场:
[前场人物,加斯东,阿尔芒,普丽当丝,一个男仆]
男仆:(通报)加斯东先生,阿尔芒·迪瓦尔先生,迪韦尔诺瓦夫人到!
奥琳普:真有气派!你们这儿都是这样通报的吗?
普丽当丝:我还以为有什么贵客呢。
圣戈当:迪韦尔诺瓦夫人开始社交活动了。
加斯东:(毕恭毕敬地对玛格丽特)夫人,您好吗?
玛格丽特:(同样神态)好;您呢,先生?
普丽当丝:这儿的人讲话怎么这副模样?
玛格丽特:加斯东已经是一个上流社会的人了;而且,如果我们不是这样讲话,欧仁妮也许会挖掉我的眼睛。
加斯东:可是欧仁妮的手太小,您的眼睛又太大。普丽当丝:别故作风雅了。——亲爱的玛格丽特,请允许我把阿尔芒·迪瓦尔先生介绍给您(阿尔芒和玛格丽特相互致礼),他是全巴黎最爱慕您的一个人。
玛格丽特:(对普丽当丝)那么你去吩咐他们再加两副刀叉;因为我相信这种爱情是不会妨碍这位先生吃夜宵的。
[她把手伸给阿尔芒,阿尔芒吻她的手。]
圣戈当:(对走到他面前的加斯东)啊,亲爱的加斯东,看到您我真高兴啊!
加斯东