克拉拉别墅里的长廊,装饰得富丽堂皇,舞台深处中间及两侧都有门;右面台前有一张牌桌,左面台前有一张圆桌,桌子上放有鲜花和饮料;几把椅子和一张沙发。

◎第一场:

克拉拉,侯爵,医生和别的宾客。

克拉拉:

啊,亲爱的朋友们,等狂欢会一结束,我们再举行化装舞会,再一次进行庆祝。

罗多尔夫可能也来,还有他那位公主。

侯爵:

这对相亲相爱的情侣,过去是那么情投意合,可是你们难道还不知道,他们现在已经闹翻了?

克拉拉和医生:

什么,闹翻了?

侯爵:

啊!是的;闹翻了!

对男爵来说,那真是太好了!

医生:

昨天我还看到他们两人,卿卿我我地谈得没完没了。

克拉拉:

这么说他们还相爱?

众人:

(向右面走去)

各位先生,舞会开始了!

◎第二场:

前场人物,一群宾客(身穿波希米亚人的服装)

波希米亚人:

(唱歌)

让我们一起欢笑和唱歌,波希米亚的孩子们!

别去想有哪些痛苦,明天在等待着我们。

一生中什么时候最幸福,什么时候最高兴?

大家都会说是狂欢节,因为狂欢节只有疯狂和爱情!

如果您想知道自己的吉凶祸福,那就请您伸出手来,我们马上便会说出您的过去未来,使您诧异莫名,心惊胆战。

对天性嫉妒的男人,我们可以告诉他们,他们的妻子是否忠诚,是否信守她们的海誓山盟。

我们也可以向妇女们预言,她们的丈夫是否会对她们百依百顺。

我们人人都神通广大,个个都有奇才异能,能使人温柔体贴,恋爱场上一往情深。

谁要是多灾多难,流年不利,我们能使他时来运转,一帆风顺。

[一个波希米亚女人向克拉拉走去,拿起她的手察看。]

啊,您!这儿……这儿……

看看您手上的这条掌纹!

是的,我相信我看到了……

有一位情敌在与您相争!

另一个波希米亚女人:

(对侯爵)

看来您生来难以用情专一,只是一个朝三暮四、见异思迁的人!

侯爵:

(对克拉拉)

这是颠倒黑白,无中生有,我心中除了您决没有别人!

克拉拉:

收起您的花言巧语,侯爵,我不相信您!

如果您另觅新欢,我会因复仇而舍命,如果您背信弃义,您必将遭到报应。

众人:

别再争了,别再吵了,欢乐在呼唤我们。

我们要尽量宽容,寡情薄义的情人。

这里的一切话语,即使是海誓山盟,都是虚应故事,万万不可当真。

欢乐转瞬即逝,我们别再虚度良辰。

◎第三场:

前场人物,埃米尔和其他宾客(穿着西班牙持剑斗牛士和骑马斗牛士的服装)。

埃米尔和斗牛士:

(合唱)

啊,大家都来看哪,这些西班牙的英雄!

他们离乡背井来到这里,满怀希望来建奇功。

风流的骑马斗牛士,他们受到亲王们的恩宠;

勇敢的持剑斗牛士,他们是人民心中的彩虹。

他们显赫辉煌的业绩,经久不息地在民间传诵,啊,美丽的姑娘们,为了使你们快乐激动,我们还要把一个故事,《斗牛士之歌》唱给你们听。

卡斯蒂利亚(卡斯蒂利亚:西班牙中部地区名)最美的姑娘爱上了他,究竟是怎么一回事,请大家仔细听……

埃米尔和斗牛士:

(男高音合唱)

佩德罗是我们的英雄,他眼睛乌黑,炯炯有神;

伊内西尔是他的情侣,她天姿国色,倾国倾城。

有一天,千娇百媚的伊内西尔,对英勇无双的佩德罗说:

“为了使我高兴,你能干些什么?

为了有一天能得到我,你又能干些什么?”

“亲爱的,我什么也不怕,能干的事情有许许多多;

在任何强手面前,我也决不示弱。”

“好吧,那就请你去试试,是不是有一副好身手,如果你有胆量,进行一次史无前例的战斗,凭你一个人的能耐,一次杀死五条牛,那么我所有的一切,都将归你一人所有。

去吧,斗牛场为你打开着,无畏的战士视死如归;

英雄遭受的苦难,我将给以奖励和赞美。

是的,我的佩德罗一定会勇往直前,为了我,他将与日月同辉!”

他是伊内西尔的奴仆,在斗牛士中出类拔萃。

这位情人胆大包天,立即挑了五条健壮的大公牛;

在血腥的斗牛场里,开始了一场殊死的搏斗。

他临危不惧,英勇绝伦,胆大包天,从无敌手。

这位天地不怕的佩德罗,先后杀死了这五条公牛。

他戴上了斗牛士的桂冠,幸运之神在向他招手。

到处都在传说纷纭,在这场英勇的比赛之后,这位卡斯蒂利亚的斗牛士,终于得到了美丽的伊内西尔。

这个故事作出了证明,荣誉能征服美人的心,对一个英雄来说,最好的奖励就是爱情。

[大家除下面具;有些人在散步,另有一些人坐在牌桌旁边。]

◎第四场:

前场人物,罗多尔夫,薇奥莱塔和男爵(后上),一个仆人(最后上)

众人:

罗多尔夫,您在这儿?

罗多尔夫:

不错,是我。

克拉拉:

您的女伴呢?

罗多尔夫:

我没有同伙。

众人:

您终于得到了自由,我们快来搏一搏。

[罗多尔夫在牌桌前坐下,和莱托里埃尔子爵搭档打牌。薇奥莱塔挽着男爵的胳膊上。克拉拉急忙向薇奥莱塔迎上前去。]

克拉拉:

(对薇奥莱塔)

有人正在想你。

薇奥莱塔:

谁会对我关心?

[薇奥莱塔伸手给克拉拉。]

克拉拉:

就是跟你握手的人。

薇奥莱塔:

克拉拉,谢谢你的好心。

克拉拉:

(轻声对薇奥莱塔)

亲爱的,罗多尔夫也来了。

薇奥莱塔:

(旁白)

天哪!罗多尔夫在这儿!

男爵:

这样的巧事难于置信,他怎么也会来到这儿?

薇奥莱塔:

(旁白)

天哪,我为什么要来这儿?

主啊,请可怜可怜我吧!

克拉拉:

(让她坐在自己的身旁)

别显得这么激动,大家都在注意你啊!

罗多尔夫:

四点!

众牌友:

啊,你怎么老是赢!

罗多尔夫:

这就叫做“情场失意……”

众牌友:

“赌场得意!”

罗多尔夫:

今天我手气旺,我要大赢特赢;

随后可以舒舒服服,日子过得称心。

众牌友:

一个人过吗?……

罗多尔夫:

啊,不,我爱一个女人,这个女人几乎完美无缺,唯独缺少灵魂!

薇奥莱塔:

我受不了啦!

埃米尔:

(低声对罗多尔夫)

罗多尔夫,可怜可怜她吧!

男爵:

(怒气冲冲地站起来)

先生!你太无理了!

薇奥莱塔:

看在上天的分上,别理他!

罗多尔夫:

(仍旧坐着,只是向男爵转过头,脸带嘲笑的神色)

男爵,您想说什么?

男爵:

您的手气好得叫人头晕,可是赌场上的风云变幻莫测,我也想试试有没有这样的好运。

罗多尔夫:

如果您真有这个想法,那么就让我们来一决雌雄。

[男爵走过去坐在埃米尔的位子上,埃米尔坐到罗多尔夫的身旁。]

薇奥莱塔:

(旁白)

啊!我吓得浑身冰凉!

大家看得出我是多么惊恐。

男爵:

(对周围的牌友)

我压二百路易!

罗多尔夫:

(也对周围的牌友)

一切由天主安排,我也压上二百,[他们开始赌,罗多尔夫取牌。]

赢了!十点和爱司!

男爵:

赌注加倍!

罗多尔夫:

乐于奉陪。

埃米尔:

国王,王后和十点!

众人:

男爵又得破财!

罗多尔夫:

想不到我又赢了!

我只能表示遗憾……

众人:

今晚他肯定是个大赢家,幸运之神跟着他转。

克拉拉:

各位先生,别再玩了,这样的输赢太危险。

罗多尔夫:

要不要再来一次?

一个仆人:

(上)

[克拉拉走过去,对他低声讲了几句;他高声回答。]

是的,夫人,晚饭已准备完毕!

薇奥莱塔:

(旁白)

看来我要死在此地,我已经吓得魂不附体。

罗多尔夫:

(对男爵,语气中带着嘲笑的意味)

还要玩下去吗?

要玩就赶快下注。

男爵:

我也许碰上了一个高手,在牌桌上我可以认输。

罗多尔夫:

今天晚上……是不是,玩玩别的游戏?

男爵:

今天晚上恐怕不行。

罗多尔夫:

玩别的游戏您也许更擅长一些,怎么样……明天……

男爵:

好吧,再见……明天……

[两人向外走去。]

◎第五场:

薇奥莱塔(独自一人)

[薇奥莱塔陪男爵和罗多尔夫向外走去时,悄悄地与罗多尔夫耳语几句;随后独个儿忧心忡忡地回来。]

薇奥莱塔:

有一种力量将拖他回来,他会回来,这点我可以肯定;

不,不是爱情的力量,而是怨恨,愤怒和轻蔑的心情!

◎第六场:

薇奥莱塔,罗多尔夫。

罗多尔夫:

夫人,是您要我回来!

薇奥莱塔:

而您觉得奇怪?

可是我心乱如麻,想请您来谈谈……

罗多尔夫:

跟您谈话是自甘堕落!

讲吧,我还是可以听您谈谈。

薇奥莱塔:

不,您不能再待在这里!

罗多尔夫:

您这话简直岂有此理!

薇奥莱塔:

我怕您会遇到危险,赶快离开,别再迟疑!

罗多尔夫:

啊,我有危险跟您有何相干,您不必装模作样为我担忧。

如果最后是我得到了胜利,您将为他泪水长流。

薇奥莱塔:

我希望我能忍受,您的咒骂或者嘲笑;

可是我要保护您,不让您把性命送掉。

罗多尔夫:

别谈起我的性命,它已经遭到您的嫌弃!

薇奥莱塔:

好好保护它吧,请别辜负了我的好意!

罗多尔夫:

完了,没有爱情的滋润,这朵花儿已经憔悴枯萎;

啊,只要你回心转意,你永远能得到我的安慰!

薇奥莱塔:

你难道能够?……

罗多尔夫:

我甚至能把一切忘记……

因为我真心爱你,任何牺牲都在所不惜!

薇奥莱塔:

我已经立下了神圣的誓言,不能出尔反尔事后翻悔;

虽然我时常强颜欢笑,可是我早已心如死灰。

罗多尔夫:

那么,请坦率地告诉我,别让你真实的想法埋没。

薇奥莱塔:

不行,我想说;

可是我不能说。

罗多尔夫:

您爱他?

薇奥莱塔:

(勉强地)

是,我爱他。

罗多尔夫:

呵,真气人!

薇奥莱塔:

(旁白)

他相信了,……天哪!……

罗多尔夫:

(走到门口)你们大家……

快到这儿来啊!

◎第七场:

前场人物,埃米尔,医生,克拉拉,男爵以及其他宾客。

众人:

为什么这样大喊大叫?

发生什么祸事啦?

罗多尔夫:

你们认识这个女人吗?

众人:

谁,薇奥莱塔?

罗多尔夫:

真正能为我们评理的法官,不是别人,是你们!

薇奥莱塔:

我快死了!(靠在一张桌子上)

众人:

真正的法官是我们?

罗多尔夫:

为了一种可耻的爱情,我是多么卑鄙和天真;

她卖掉了家当得到的钱,我却心安理得地坐享其成。

这种分享使我蒙受耻辱,败坏了我全家的名声;

我现在把钱给她,(把钱扔向薇奥莱塔)

还清她以前对我的馈赠。

[薇奥莱塔晕倒,克拉拉和医生扶着她。]

众人:

啊,侮辱一个女人,这种做法太过分!

先生,您该感到羞耻,因为这种行为人人憎恨;

为了报复,如此不择手段,到头来无颜面对至爱亲朋。

◎第八场:

前场人物,乔治·多尔贝勒。

多尔贝勒:

(看到了他儿子的举动)

您这样做有多么可耻,完全是一个无赖的行为;

连我看了也为您感到难过,干这种事只有懦夫才会。

是的,除了懦夫还能有谁,会利用一个女人的心慌意乱,在她举止失措难于自卫的时候,平白无故地挑起事端。

罗多尔夫:

我的确可耻,的确卑鄙,从今以后,我将在羞辱中躲避;

一直要到死了以后,才会把这种愧疚忘记。

嫉妒的火焰在我心中燃烧,使我做出了这种懦夫的举动。

原谅我吧,薇奥莱塔,我将永远把你记在心中。

我至少能为你而死,无论你做什么我都会为你效忠。

男爵:

如此肆无忌惮的侮辱,简直使人忍无可忍;

等着吧,无耻的狂徒,为了荣誉,我将负起报仇的责任。

众人:

如此肆无忌惮的侮辱,唯有他才能担负报仇的责任;

即使丢掉性命也不能忍气吞声。

薇奥莱塔:

(苏醒)

罗多尔夫,我亲爱的,我的生命属于你;

我要把我灵魂所受的痛苦,全部丢开,统统忘记。

看到你感到悔恨,我已经满心欢喜。

别为我受到折磨而感到内疚,因为我至少有了一种希冀,一种靠得住的幸福,一种信仰;

那就是在死去时还能爱你!

[多尔贝勒带他的儿子向外走去,男爵随后。薇奥莱塔被克拉拉和医生扶走。其他人散去。]“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架