薇奥莱塔的卧室。
舞台深处有一张床,帐幔半垂,一扇窗关着。床边有一只独脚小圆桌,桌上有一只水瓶,一只杯子和几小瓶药水。舞台中央有个梳妆台,旁边有个椭圆形双人沙发;稍远处有一张小桌子,上面有一支燃着的蜡烛,周围有几把椅子和一些简单的家具。左边有一扇门,屋子尽头有一个生着火的壁炉。
◎第一场:
薇奥莱塔(睡在床上),阿内特(坐在壁炉旁打盹)
薇奥莱塔:
(醒来)
阿内特,阿内特。
阿内特:
(被叫醒)
……嗳,有事吗?
薇奥莱塔:
可怜的姑娘,你睡着了吗?
阿内特:
噢,对不起。
薇奥莱塔:
给我水,天气可好?
[阿内特给她倒了一杯水。]
阿内特:
噢,天气不错。
薇奥莱塔:
看看窗外阳光好不好。
[阿内特打开窗户往外瞧。]
阿内特:
热尔蒙大夫来了。
薇奥莱塔:
热尔蒙,他真够朋友!
让他进来!……他是来看我的……
我真想亲自去迎接这位好朋友……
[薇奥莱塔想坐起来,可是又躺了下去;后来在阿内特的搀扶下,勉强向沙发走去。这时候医生进来了,也帮着阿内特一起把薇奥莱塔扶到沙发旁坐下。阿内特把几个靠垫塞在薇奥莱塔背后。]
◎第二场:
前场人物,热尔蒙医生。
医生:
亲爱的薇奥莱塔,你觉得怎么样?
薇奥莱塔:
大夫,我还是不舒服。
(指指自己的胸口)
我觉得这里面像在火烧一样。
可是我的灵魂倒比较平静,因为我已得到很大的安慰和滋养。
医生:
昨天夜里睡得可好?
薇奥莱塔:
我一觉睡到天亮。
医生:
好!情况很好。
你的病痛会慢慢减轻!
薇奥莱塔:
(微笑)
为了安慰我,连朋友也不会说出真情。
医生:
(站起,跟薇奥莱塔握手)
好吧,再见了!
薇奥莱塔:
再见了,大夫。
阿内特:
(在送走医生时,低声问他)
她的病情如何?
健康是否还能恢复?
医生:
(低声)
她的情况不好,看来不久人世;
你要时时小心,还需准备后事。
[医生下。]
◎第三场:
薇奥莱塔,阿内特。
阿内特:
(旁白)
可怜啊,我的天主!
薇奥莱塔:
今天好像是什么节日。
阿内特:
是的,今天是狂欢节;
是全体巴黎人的盛事。
薇奥莱塔:
穷人们的哀号无济于事……
(指指一只抽屉)
把这只抽屉替我打开!
阿内特:
要注意身体,别多说话。
薇奥莱塔:
里面还剩下多少钱财?
阿内特:
(从抽屉里拿出几张钞票和几枚金币)
里面有纸币和金币,一共有四百法郎上下;
薇奥莱塔:
二百法郎分送给穷人,剩下二百你自己留下。
阿内特:
啊,这怎么行!
我们没有别的财源。
薇奥莱塔:
阿内特,就这样吧;
你一定要随我的心愿!
[阿内特下。]
◎第四场:
薇奥莱塔:
(从胸前掏出一封信,自个儿念了起来)
你是个守信用的女人,不折不扣地履行了诺言。
男爵在决斗中受了伤,但他已经脱离了危险。
发生了这些事情以后,罗多尔夫已远走他乡;
您作出的牺牲我已告诉他,他会回来当面求您原谅。
我也要亲自来看望您,您要注意身体,心情快乐……
您应该有一个美好的未来。
——乔治·多尔贝勒。
我等……我等!
难道死神也愿意等?
[她照照镜子。]
我变得多厉害啊!……
他们会来,我真难以相信!
我总是疑神疑鬼,以为是听到了他们的声音!
(浪漫曲)
再见,所有我爱过的东西!
再见,我最最亲爱的人!
我已感到,即使死亡,也不能分开我们。
天主啊,请让我忘记,我的一片痴情,接受我的生命,和我的反省!
天主啊,我求您了!
我的末日即将来临;
至少在我死了以后,不用再追究我的罪行。
您可以接纳我的灵魂,进入您的仙境。
再见吧!……你可怜的女友,正在向她的爱情告别;
她很快会在另一个世界里,用另一种方式对你体贴。
是啊,走上歧途的可怜的女人,我的灵魂充满了悔恨,一旦得到了解放,必将升空飞腾。
听听我的祈祷吧,天主啊,我的父亲!
请给我一个最后的恩惠,您一定要依我所请。
让我在死去以前,带走他对我的离别之情!
[这时候,从窗外传来一阵狂欢节的歌声——肥牛(指狂欢节中盛饰游街的肥牛)进行曲。薇奥莱塔又晕倒在床上。窗外合唱。]
让开,让开,大家快让开!
节日的英雄肥牛不能阻挡!
大家都要为它让路,因为今天它是国王!
前进,前进,一路前进,通行无阻,铃儿叮铛!
可是当它回来的时候,还能这样顺顺当当?
巴黎的老百姓啊;
大家都要让它称雄。
快来欣赏,快来欣赏。
它美丽雄壮的体格是多么庄重。
真的,众所公认,它是无与伦比的英雄;
在这个狂欢节上,它得到了众口一辞的歌颂。
你们看看它的面容,是多么严肃庄重;
你们看看它的模样,就像是牛中之龙。
在我们法国,甚至在宇宙之中,都找不到比它更漂亮,比它更雄伟的良种!
巴黎的老百姓啊,歌唱吧,为它的光荣!
因为它的光辉和荣耀,明天就要告终。
这头漂亮的肥牛英雄,今天它受到千人护送,还有万人歌颂;可是明天,它又将忍受命中注定的苦痛!
◎第五场:
薇奥莱塔,阿内特。
阿内特:
(急上)
夫人!
薇奥莱塔:
干吗?
阿内特:
您别激动。
薇奥莱塔:
我吗?
阿内特:
您要保持平静。
薇奥莱塔:
到底怎么啦?
阿内特:
罗多尔夫先生说话就到,您没有猜到吧?
薇奥莱塔:
真的吗?
阿内特:
您怎么还不相信我,他真的说来就来。
薇奥莱塔:
他马上会来到这里,扑进我敞开的胸怀!
[阿内特走去开门。薇奥莱塔十分勉强地起身去迎接罗多尔夫。罗多尔夫出现在门口,激动得脸色煞白。两人拥抱。]
◎第六场:
薇奥莱塔,罗多尔夫,阿内特。
薇奥莱塔:
啊,爱情把你带回到我的怀里!
罗多尔夫:
啊,爱情把我带回到你的怀里!
啊,我是多么快乐!
薇奥莱塔:
啊,我是多么幸福!
罗多尔夫:
亲爱的天使,请原谅我……
我竟然曾经怀疑过你!
薇奥莱塔:
现在你又把生命还给了我!
我原谅你,我会把一切都忘记!
罗多尔夫:
是啊,我亲爱的,为了我的幸福,为了我的爱情,你的健康就会恢复。
薇奥莱塔:
上天已经降福于我,因为他结束了我们的分离。
罗多尔夫:
我们去寻找一个洞天福地,相亲相爱生活在一起。
薇奥莱塔:
让我们一起祈祷天主,为我们永远的结合献礼。
罗多尔夫:
来吧,亲爱的朋友,让我们远离巴黎;
无论天涯海角,你的丈夫将和你形影不离。
你很快就会痊愈,比以前更加美丽。
你脸上会再次出现红晕,不像现在这样弱不胜衣。
薇奥莱塔:
不论你去哪里,我都要跟着你;
不论你去哪里,我也不和你分离。
我的心中充满了爱情,我要和你永远双宿双飞;
我要坚强地活下去,为你的幸福竭尽全力。
我们走吧,我们走吧,把所有的一切全都丢弃;
时光像流水般飞逝,我们决不要再错过时机。
[薇奥莱塔摇摇晃晃地走了几步,举手按在胸口。]
哟,怎么突然痛了,像胸口遭到了撞击……
罗多尔夫:
天哪,你怎么啦,你的脸色苍白无比。
薇奥莱塔:
不,没有关系。
亲爱的,伸出你的手臂,挽着我的胳膊。
你看我走路不是还有力气?
罗多尔夫:
(旁白)
她有多虚弱啊。
薇奥莱塔:
好吧,让阿内特来帮我打扮。
罗多尔夫:
(旁白)
她走路摇摇晃晃!
薇奥莱塔:
噢,不,只是一时的乏力。
罗多尔夫:
亲爱的,我们别出去吧。
薇奥莱塔:
噢,我要满足我的心愿。
[阿内特拿来一件连衣裙让薇奥莱塔穿;薇奥莱塔痛苦得难于忍受,把连衣裙扔下,跌坐在沙发上。]
老天哪,我要死了!
我觉得浑身都在抽搐!
罗多尔夫:
(惊骇)
天哪,怎么办呢?
阿内特,快去请大夫!
[阿内特欲出。]
薇奥莱塔:
(对阿内特)
去吧,快去吧,他医道高明,经验丰富,我希望他能妙手回春;
直到我的健康得到恢复。
我一心想活下去,为了我唯一心爱的罗多尔夫。
我要跟随他去天涯海角,无论道路多么艰苦。
更不要忘记告诉他,我是多么爱我的罗多尔夫;
眼下他正在我的身边,爱我之心一如当初。
[阿内特下。]
◎第七场:
薇奥莱塔,罗多尔夫。
薇奥莱塔:
什么,这么年轻便要夭亡!
豆蔻年华就离别人世!
再也看不到绿油油的青草,在牧场和草地上再现风姿。
有些花儿的生命只有半天,越美的花儿越是早逝。
我的生命也像它们一样,来去匆匆,何其相似。
罗多尔夫:
不,天主决不愿意,把你送进天使的队伍里;
要把你从我怀里抢走,即使是为他唱颂歌也不同意。
如果他一定要逼迫我,服从他至高无上的真理;
那么至少他会允许我,跟随你去到天国里。
薇奥莱塔:
啊,我是多么爱你,我最最亲爱的;罗多尔夫!
罗多尔夫:
亲爱的,你说话哟!
啊,别再这样迷迷糊糊!
薇奥莱塔:
让我拥抱……
我亲爱的……丈夫……
罗多尔夫:
我跪下向你发誓,我一定要做你的丈夫!
◎第八场:
前场人物,多尔贝勒,医生。
多尔贝勒:
(急步走向薇奥莱塔)
啊,我的女儿!
薇奥莱塔:
(使劲想抬起身子)
啊,原来是您!
罗多尔夫:
您也来了,我的父亲!
薇奥莱塔:
啊,愿天主祝福您!
多尔贝勒:
啊,可怜的孩子,我这是来履行我的诺言;
因为我心里老是记挂您,所以我来到这里和您相见。
薇奥莱塔:
我虽然已奄奄一息,但是我仍对您感恩非浅。
请允许我和您握手告别,最后向您说一声“再见”。
多尔贝勒:
啊,您这样说,更使我悔恨交加,后悔莫及。
罗多尔夫:
(向父亲指指薇奥莱塔)
她就是我爱的女人,您来看她,我真是感谢。
多尔贝勒:
是啊,我真是悔不当初,我知道我的罪孽不轻;
可是我有我的尊严,我不能让儿子一意孤行。
现在请诅咒我吧,是我误解了她的心;
可是,唉,这也不行,因为我的身分是父亲!
薇奥莱塔:
(伸手给他)
我已经宽恕了一切!
[薇奥莱塔接着又抖抖索索地拉开她梳妆台的一只抽屉,从里面取出一个里面藏有肖像的椭圆形颈饰,递给罗多尔夫。]
你,请给我一个最后的恩惠,收下这个颈饰,里面藏有我往昔的光辉。
那时候我还年轻美丽,这是我们爱情的证明,你该领会。
罗多尔夫:
啊,你不能死!
我要向天主祈祷,我希望他能平息怒气,使你否极泰来,生活美好!
多尔贝勒:
这个受尽折磨的姑娘,一片真诚光芒四照;
在她的心灵之中,唯有你高贵的爱情在闪耀。
薇奥莱塔:
(对罗多尔夫)
将来总有这么一天,会有另外一位少女,来填补你生命的空缺,让你在生活中找到乐趣。
那么我请求你,把你从我这儿得到的东西都给她;
并把我悲惨的一生,毫无保留地告诉她。
我将为她也为你向天主祈祷,请她也为我祈求天主的接纳。
多尔贝勒、医生、阿内特(合唱):
她是多么可爱,多么温柔,可是为什么如此命薄?
只要我眼中还有泪水,我一定要为她的去世痛哭。
薇奥莱塔:
啊,我亲爱的朋友们,请别为我呜咽唏嘘;
为什么我不能为命运庆幸?
死亡也有它自身的乐趣;
如果人死了就能得到安宁,我将得到从未有过的欢愉。
罗多尔夫:
什么!她有这么多的爱和温柔,可还是不能替她添福添寿;
天主啊,我们有多么伤心绝望,您一定会替我们排忧消愁。
薇奥莱塔:
(突然兴奋地抬起身子)
罗多尔夫!
众人:
天啊!
薇奥莱塔:
天主在听我们说话,我们祈祷吧,一起跪下!
是的……亲爱的……
我似乎又精神焕发。
等等……等等……不……
我就要直入永恒的天国!
啊……
我是多么衰弱!
[薇奥莱塔倒下死去。]
众人:
永别了!永别了!
她到天国里去了!
——完——“)