“‘罗萨莉,’德·梅雷夫人说,‘来给我梳头。’

“丈夫安然地来回踱着方步,一面监视着小间的门、泥瓦匠和他妻子,但未露出那种侮辱人的怀疑。高朗弗洛不能不弄出响声来。德·梅雷夫人趁工人卸砖,丈夫踱到房间另一头的时候对罗萨莉道:

“‘给你一千法郎年金,亲爱的孩子,假如你能叫高朗弗洛在下面留道缝。’然后,她冷静地高声对她说:‘去给他帮帮忙呀!’

“德·梅雷先生和夫人在高朗弗洛堵门的全部时间里始终保持沉默。在丈夫方面,沉默是出于心计,他不愿给妻子提供讲双关语的借口;在德·梅雷夫人方面,沉默是出于谨慎或骄傲。墙砌到一半高的时候,狡猾的泥瓦匠利用贵人背过身去的时机,用镐敲碎了门上两块玻璃中的一块。这个行动使德·梅雷夫人明白罗萨莉已和高朗弗洛通了气。这时三个人看见一张男人的黛黑的脸,黑头发,火辣辣的目光。不等她丈夫转过身来,可怜的女人向那个人点点头,这个动作对于他意味着:‘别失去希望!’四点钟,天朦朦亮时(那是在九月份),墙砌好了。泥瓦匠被冉监视起来,德·梅雷先生睡在妻子屋里。次日早上起床时,他漫不经意地说:‘啊!见鬼!我得去市政厅取护照。’

“他戴上帽子,朝门口走了三步,又回转身,拿走了十字架。他妻子高兴得直打颤。‘他要去迪维维埃的铺子。’她心想。等他一出门,德·梅雷夫人便打铃叫罗萨莉;然后,声音吓人地叫道:

“‘拿镐来!拿镐来!干吧!我昨天看见高朗弗洛是怎么做的,我们来得及打个洞,再把洞堵上。’

“一转眼功夫,罗萨莉给女主人取来一柄‘砍木头的斧子’,夫人拿出无法想象的劲头拆起墙来。她已经崩掉了几块砖头,当她挥起斧子准备更猛地往下砍的时候,她看见德·梅雷先生就站在她身后;她晕过去了。

“‘把夫人抬到床上。’贵人冷冷地说。他预料到自己不在时会发生什么事,给他妻子设下了陷阱;他只不过给市长写了封信,并打发人去找迪维维埃。珠宝商来到时,混乱的屋子刚刚收拾整齐。

“‘迪维维埃,’贵人问他,‘你有没有向路过此地的西班牙人买过十字架?’

“‘没有,先生。’

“‘好,谢谢你。’他说,一边向妻子递去一个猛虎般的目光。‘冉,’他转身向心腹仆人补充道,‘你在德·梅雷夫人房里伺候我用餐,她病了,她恢复健康以前我不离开她。’

“残忍的贵人在妻子身边待了二十天。起初,当封住的小间里有些响动,若瑟菲娜想为了那个奄奄一息的不知名姓的人恳求他时,他不许她说一个字,回答她道:‘你把手放在十字架上发过誓,那里边没有人。’”

故事讲完了,所有的女人都起身离席,这个动作解除了毕安训的故事对她们产生的魔力。不过她们当中有几位听到最后一句话时,几乎感到浑身冰凉。

━━完━━“)

【全文完】
请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架