海堤用石方加固过,堤下有一间供旅客们避阵雨、海风、暴雨、飓风的屋子。这个小海峡并非随时都能渡过去,因为并不是任何时候都有船。在船离开港口的日子里,常常需要有个地方给旅客的马匹、毛驴、货物或行李避避风雨。

站在海堤上,可以看到汪洋大海和克华西克城。不一会,卡利斯特看见两只船开了过来。船上满载着生活用品、一个个包裹、铁箱、睡袋、木箱。看到这些东西的形状和款式,本地的乡下佬就知道来历不凡,只有高贵的旅客才会有。一艘船上有位年轻妇女,头上戴着镶绿纱的草帽,身边陪着一位男子。他们的船首先靠岸。卡利斯特为之一惊,但,从他们的外貌,他认出了这是一个男仆和一个女仆,没敢向他们打听什么。

“卡利斯特先生,您到克华西克去?”认识他的水手们问他,他摇摇头表示否定。被人家道破姓名,他觉得颇难为情。

卡利斯特看见蒙着一只木箱的油布上写着德·罗什菲德侯爵夫人,感到非常高兴。这个名字在他眼里象宝物一样闪闪发光,他觉得这名字有一种无法言喻的诱惑力。他虽然不敢相信,但心里知道他会爱上这个女人的。与她有关的鸡毛蒜皮的小事已经引起他的关注、兴趣和好奇。为什么呢?青年人沸腾的欲海无边无际,无处宣泄,只要遇到一个女子,就会全力以赴地扑上去,难道不是这样吗?卡米叶不屑一顾的爱情,贝阿特丽克丝已继承了下来。卡利斯特看着人家从船上卸下东西,不时向克华西克方向瞅上一眼,希望看到有船离开港口到这个海浪滚滚的小岬角来,给他送来贝阿特丽克丝。这位贝阿特丽克丝在他心里已经变成了但丁心中的贝阿特丽克丝①,已经变成了一座双手提着鲜花和桂冠的不朽的大理石雕像。他双臂交叉在胸前,等在那里,陷入沉思之中。

①但丁(1265—1321),意大利著名诗人,《神曲》的作者。贝阿特丽克丝是他青年时代倾心相爱的女子。他曾为她写过许多诗,在《神曲》中,贝阿特丽克丝被描写为诗人漫游天堂的引路人。

有一件事值得注意,但却一点没有引起人们的重视,这就是因为我们经常让感情服从意志,所以有些事情都是我们自找的,我们的境遇也是我们自己造成的:偶然性在这中间所起的作用其实并不象我们想象的那样大。

“一匹马也没有嘛。”坐在一只箱子上的女仆说。

“一条修过的路也没有,”男仆说。

“可是这儿有马来过。”女仆说,指了指马走过的痕迹。她问卡利斯特:“先生,那是通往盖朗德的路吗?”

“是的。”他回答,“你们等谁呀?”

“人家告诉我们说,图希家会派人来接我们的。”她对男仆说,“要是还不来人,我真不知道侯爵夫人怎么穿戴法。您应该到德·图希小姐家去跑一趟。这个穷乡僻壤,鬼地方!”

卡利斯特隐隐约约觉得他呆在这里不大对头。

“您的女主人是去图希庄园吗?”他问。

“小姐今天早晨七点钟就来把她接去了。”她回答,“啊!

马来了……”

卡利斯特转身向盖朗德奔去,跑得象羚羊那样轻快,同时象野兔那样兜着圈子跑,为的是不被德·图希家的人认出来,可是他走过的盐田路窄,还是遇到了两个德·图希家的佣人。

“我进去呢?还是不进去呢?”当他远远看到图希庄园的松树树尖时,心里思量着。他胆子小,径直回了盖朗德,既羞愧又懊恼。他在林荫道上散步,继续翻来覆去考虑。他看到图希庄园心就猛烈地跳动,他端详着图希家的风向标。

“我这样坐立不安,她是不会料到的,”他想。

他这些古怪的想法好似一只只沉到心底里去的四爪锚,把侯爵夫人拴在里面了。卡利斯特在结识卡米叶的时候事先没有这些担心,也没有这些欢乐。他是在骑马的时候遇见卡米叶的,欲望油然而生,好象看见了一朵美丽的鲜花,就想去采摘那样。他迟疑

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架