柯洛克斯泰:对不起,外头的门是开着的,一定是有人出去忘了关。

娜拉:(站起来)柯洛克斯泰先生,我丈夫不在家。

柯洛克斯泰:我知道。

娜拉:那么你来干什么?

柯洛克斯泰:我来找你说句话。

娜拉:找我说话?(低声告诉孩子们)你们进去找安娜。什么?别害怕,生人不会欺负妈妈。等他走了咱们再玩儿。(把孩子们送到左边屋子里,关好门,心神不定)你要找我说话?

柯洛克斯泰:不错,要找你说话。

娜拉:今天就找我?还没到一号呢——

柯洛克斯泰:今天是二十四号,是圣诞节的前一天,这个节能不能过得好全在你自己。

娜拉:你要干什么,今天款子我没预备好。

柯洛克斯泰:暂时不用管那个。我来是为别的事。你有工夫吗?

娜拉:喔,有工夫,可是——

柯洛克斯泰:好。刚才我在对面饭馆里,看见你丈夫在街上走过去——

娜拉:怎么样?

柯洛克斯泰:陪着一位女客。

娜拉:又怎么样?

柯洛克斯泰:请问你那女客是不是林丹太太?

娜拉:是。

柯洛克斯泰:她是不是刚进城?

娜拉:不错,今天刚进城。

柯洛克斯泰:大概她是你的好朋友吧?

娜拉:是。可是我不明白——

柯洛克斯泰:从前我也认识她。

娜拉:我知道你认识她。

柯洛克斯泰:哦!原来你都知道。我早就猜着了。现在老实告诉我,是不是林丹太太在银行里有事了?

娜拉:柯洛克斯泰先生,你是我丈夫手下的人,怎么敢这么盘问我?不过你既然要打听,我索性告诉你。一点儿都不假,林丹太太就要进银行。举荐她的人就是我,柯洛克斯泰先生。现在你都明白了?

柯洛克斯泰:这么说,我都猜对了。

娜拉:(走来走去)你看,一个人有时候多少也有点儿力量。并不是做了女人就——柯洛克斯泰先生,一个人在别人手下做事总得格外小心点儿,别得罪那——那——

柯洛克斯泰:别得罪那有力量的人?

娜拉:一点都不错。

柯洛克斯泰:(换一副口气)海尔茂太太,你肯不肯用你的力量帮我点儿忙?

娜拉:什么?这话怎么讲?

柯洛克斯泰:你肯不肯想办法帮我保全我银行里的小位置?

娜拉:这话我不懂。谁想抢你的位置?

柯洛克斯泰:喔,你不用装糊涂。我知道你的朋友躲着不肯见我。我也知道把我开除了谁补我的缺。

娜拉:可是我实在——

柯洛克斯泰:也许你真不知道。干脆一句话,趁着现在带来得及,我劝你赶紧用你的力量挡住这件事。

娜拉:柯洛克斯泰先生,我没力量挡住这件事——一点儿力量都没有。

柯洛克斯泰:没有?我记得刚才你还说——

娜拉:我说的不是那意思。我!你怎么会以为我在丈夫身上有这么大力量?柯洛克斯泰喔,从前我们同学时候我就知道你丈夫的脾气。我想他不显得比别人的丈夫难支配。

娜拉:要是你说话的时候对我丈夫不尊敬,我就请你走出去。

柯洛克斯泰:夫人,你的胆子真不小。

娜拉:我现在不怕你了。过了一月一号,我很快就会把那件事整个儿摆脱了。

柯洛克斯泰:(耐着性子)海尔茂太太,你听我说。到了必要的时候,我会为我银行的小位置跟人家拼命。

娜拉:不错,我看你会。

柯洛克斯泰:我并不专为那薪水,那个我最不放在心上。我为的是别的事。嗯,我索性老实都对你说了吧。我想,你跟别人一样,一定听就过好些年前我闹了点儿小乱子。

娜拉:我好象听说有那么一回事。

柯洛克斯泰:事情虽然没闹到法院去,可是从此以后我的路全让人家堵住了。后来我就干了你知道的那个行业。我总得抓点事情做,在那个行业里我不能算是最狠心的人。现在我想洗手不于了。我的儿子都好大了,为了他们的前途,我必须尽力恢复我自己的名誉,好好儿爬上去,重新再做人。我那银行里的小位置是我往上爬的第一步,想不到你丈夫要把我一脚踢下来叫我再跌到泥坑里。

娜拉:柯洛克斯泰先生,老实告诉你,我真没力量帮助你。

柯洛克斯泰:那是因为你不愿意帮忙。可是我有法子硬逼你。

娜拉:你是不是要把借钱的事告诉我丈夫?

柯洛克斯泰:唔,要是我真告诉他又怎么样?

娜拉:那你就太丢人了。(带着哭声)想想,我这件又高尚又得意的秘密事要用这么不漂亮的方式告诉他。并且还是从你嘴里说出来。他知道了事件事台给我惹许多烦恼。

柯洛克斯泰:仅仅是烦恼?

娜拉:(赌气)好,你尽管告诉他。到后来最倒霉的还是你自己,因力那时候我丈夫去看出你这人多么坏,你的位置一定保不住。

柯洛克斯泰:我刚才问你是不是只怕在家庭里闹别扭?

娜拉:要是我丈夫知道了,他当然会把我欠你的钱马上都还清,从此以后我们跟你就再也不相干了。

柯洛克斯泰:(走近一步)海尔茂大大,听我告诉你。不是你记性太坏,就是你不大懂得做生意的规矩。我一定要把事情的底细跟你说一说。

娜拉:你究竟是怎么困事?

柯洛克斯泰:你丈夫害病的时候,你来找我要借一千二百快钱。

娜拉:我没有别的地方可以想法子。

柯洛克斯泰:当时我答座给你想法子。

娜拉:后来你果然把钱给我借来了。

柯洛克斯泰:我答座给你弄钱的时候有儿小条件。当时你只顾著你丈夫,急于把钱弄到手让他出门去养病,大概没十分注意那些小节目。现在让我提醒你一下。我借钱给你的时候,要你在我写的一张借据上签个字。

娜拉:不错,我签了字。

柯洛克斯泰:不错,你签了字。可是后来我又在那借锯上加了儿句话,要你父亲做保人。你父应该签个字。

娜拉:应该签?他确是答了字。

柯洛克斯泰:我把借据的日期空著没填写。那就是说,要你父亲亲笔填日期。这件事你还记不记得?

娜拉:不错,我想大概是——

柯洛克斯泰:后来我把借据交给你,要你从邮局寄给你父亲。这话对不对?

娜拉:对。

柯洛克斯泰:不用说,你一定是马上寄去的,因为没过五六天你就把借据交给我,你父亲已经签了字,我也就把款子交给你了。

娜拉:难道后来我没按日子还钱吗?

柯洛克斯泰:日子准得很。可是咱们还是回到主要的问题上未吧。海尔茂大太,那时候你是不是正为一件事很着急?

娜拉:一点儿都不错。

柯洛克斯泰:是不是因为你父亲病得很厉害?

娜拉:不错,他躺在床上病得快死了。

柯洛克斯泰:不久他果然就死了?

娜拉:是的。柯洛克斯泰:海尔茂太太,你还记得他死的日子是哪一天?

娜拉:他是九月二十九死的。

柯洛克斯泰:一点都不错。我仔细调查过,可是这里头有件古怪事——(从身上掏出一张纸)叫人没法子解释。

娜拉:什么古怪事?我不知道——

柯洛克斯泰:海尔茂太太,古怪的是,你父亲死了三天才在这张纸上签的字!

娜拉:什么?我不明白。

柯洛克斯泰:你父亲是九月二十九死的。可是你看,他签字的日子是十月二号!海尔茂太太,你说古怪不古怪?(娜拉不作声)你能说出这是什么道理吗?(娜拉还是不作声)另外还有一点古怪的地方,“十月二号”跟年份那儿个字不是你父亲的亲笔,是别人代写的,我认识那笔迹。不过这一点还有法子解释,也许你父亲签了字忘了填日子,别人不知道他死了,胡乱替他填了个日子。这也算不了会么。问题都在签名上头。海尔茂太太,不用说,签名一定是真的喽?真是你父亲的亲笔喽?

娜拉:(等了会儿,把头往后一仰,狠狠地瞧着柯洛克斯泰)不,不是他的亲笔。是我签的父亲的名字。

柯洛克斯泰:啊!夫人,你知道不知道承认这件事非常危险?

娜拉:怎么见得?反正我欠你的钱都快还清了。

柯洛克斯泰:多再请问一句话,为什么那个不把借据寄给你父亲?

娜拉:我不能寄粉他。那时候我父亲病得很厉害。要是我要他在借据上签字,那我就一定得告诉他我为什么需要那笔线。他病得正厉害,我不能告诉他我丈夫的病很危险。那万万使不得。

柯洛克斯表:既然使不得,当时你就不如取消你们出国旅行的计划。

娜拉:那也使不得,不出国养病我丈夫一定活不成,我不能取消那计划。

柯洛克斯泰:可是难道你没想到你是欺骗我?

娜拉:这事当时我当时并放在心上。我一点儿都没顾到你。那时候你虽然明知我丈夫病的那么厉害,可是还千方百静刁难我,我简直把你恨透了。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架