安灵祭。风琴和唱歌。
葛丽卿在人丛中。恶灵出现其身后。
恶灵:
葛丽卿,你和从前判若两人,那时你是玉洁冰清,来这儿向圣坛走近,从破旧的圣书上,含糊地学念祈祷文,半是出于儿戏,半是出于信心!
葛丽卿!
现在你的头儿为什么发昏?
你的心中,可想起什么罪行?
你祈祷为的是母亲的灵魂?
她为你受了长久的苦痛才闭上眼睛。
你门槛上是谁的血迹淋淋?——
而且在你的心脏下,不是已经蠕动着小小的生命?
无穷的隐忧,在威胁你和它的生存。
葛丽卿:
唉!唉!
我怎样才能摆脱这些思想,千回万转,萦损了我的愁肠!
(合唱)
DieSirae,diesilla_Solvetsaecluminfavilla.
赫然震怒日,世界化灰烬。
(风琴声音)
恶灵:
你在胆战心惊!
喇叭在鸣!
坟墓在震!
而你的心,从冷静的灰坑,重受到,烈火的非刑,疼痛难禁!
葛丽卿:
我但愿离开此地!
这风琴的声音,快要使我窒息,这唱歌的声音,快把我的心儿溶解到底。
(合唱)
judexergocumsedebit,Quidquidlatetadparebit,Nilinultumremanebit.
裁判已升庭,无隐不暴露,无恶不受惩。
葛丽卿:
我心紧气急!
石墙的圆柱,把我包围!
穹窿的层顶!
把我压倒!——空气!
恶灵:
你快些逃避!
罪恶和羞耻不能隐蔽。
你要阳光?空气?
可怜的你!
(合唱)
(aidsummisertancdicturus?
Quompancnumrogatusus?
Curnvjxjustussetseeurus)
罪孽深重,夫复何言?
有谁庇护,向谁乞怜?
正直之人,尚且难免。
恶灵:
圣洁之人,见汝而避面。
清白之人,以手触汝而心寒。
可怜!
Quidsummisertunedicturus?
罪孽深重,夫复何言?
葛丽卿:
高邻!你的小瓶!——
(晕倒下去)“)