献给奥·威·封·施莱格尔的十四行诗花环

最坏的蛀虫:害人的怀疑思想,

最毒的鸩毒:不相信自己的能力。

这几乎要腐蚀掉我的生命力;

我本是嫩枝,失去支柱做依傍。

你却想怜惜这根嫩枝的苦况,

你用亲切的教言给予它扶持,

我的高贵的大师,我应当感谢你,

如果这弱枝将来有好花开放。

哦,愿你继续如此关心地等待,

等它成大树,它将会大放异彩,

点缀选你做宠儿的仙女的花园。

我的保姆曾谈起那座花园:

那里听到隐隐的绝妙的声响,

那里,花儿会说话,树木会歌唱。

穿着花哨的有衬架的钟式裙,

涂脂抹粉的面颊贴上美人痣,

脚穿绣花的喙形尖头鞋了,

塔髻高梳,黄蜂腰束得紧紧:

从前,冒牌的缨斯姗姗来临,

就是这样的打扮,她想拥抱你,

而你,你却避开她,置之不理,

怀着神秘的欲望去别处探寻。

你在古代荒野里见一座宫殿,

有个绝色的少女在那里酣眠,

她中了魔术,仿佛可爱的石像。

靠你的问候,魔术立即被解除,

德国真正的缪斯笑盈盈复苏,

投入了你的怀抱,如醉如狂。

你有莱茵河尼伯龙根的财富,

却并不满足于你本国的遗产,

你从泰晤士河畔带回珍玩,

又去把塔霍河边的花儿采取。

从台伯河畔你发掘珍品连篇,

塞纳河一定要赞扬你的盛誉,——

你还想从恒河之中采取珍珠,

甚至大胆闯进梵大的神殿。

人类不易获得的稀世之珍,

我劝你要就此满足,贪心的人,

别贪得无厌,现在要考虑浪费。

你不怕疲倦劳累,从北方和南方

一齐扛来的那些无数的宝藏,

让学子成为愉快的富裕的继承者。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架