献给奥·威·封·施莱格尔的十四行诗花环
1
最坏的蛀虫:害人的怀疑思想,
最毒的鸩毒:不相信自己的能力。
这几乎要腐蚀掉我的生命力;
我本是嫩枝,失去支柱做依傍。
你却想怜惜这根嫩枝的苦况,
你用亲切的教言给予它扶持,
我的高贵的大师,我应当感谢你,
如果这弱枝将来有好花开放。
哦,愿你继续如此关心地等待,
等它成大树,它将会大放异彩,
点缀选你做宠儿的仙女的花园。
我的保姆曾谈起那座花园:
那里听到隐隐的绝妙的声响,
那里,花儿会说话,树木会歌唱。
2
穿着花哨的有衬架的钟式裙,
涂脂抹粉的面颊贴上美人痣,
脚穿绣花的喙形尖头鞋了,
塔髻高梳,黄蜂腰束得紧紧:
从前,冒牌的缨斯姗姗来临,
就是这样的打扮,她想拥抱你,
而你,你却避开她,置之不理,
怀着神秘的欲望去别处探寻。
你在古代荒野里见一座宫殿,
有个绝色的少女在那里酣眠,
她中了魔术,仿佛可爱的石像。
靠你的问候,魔术立即被解除,
德国真正的缪斯笑盈盈复苏,
投入了你的怀抱,如醉如狂。
3
你有莱茵河尼伯龙根的财富,
却并不满足于你本国的遗产,
你从泰晤士河畔带回珍玩,
又去把塔霍河边的花儿采取。
从台伯河畔你发掘珍品连篇,
塞纳河一定要赞扬你的盛誉,——
你还想从恒河之中采取珍珠,
甚至大胆闯进梵大的神殿。
人类不易获得的稀世之珍,
我劝你要就此满足,贪心的人,
别贪得无厌,现在要考虑浪费。
你不怕疲倦劳累,从北方和南方
一齐扛来的那些无数的宝藏,
让学子成为愉快的富裕的继承者。“)