①一定记得起来。

②是啊,可是说来也不信。我已经都记不得了。

③再尽力想想吧。

④我想了。

⑤可先生现有怎么办呢?

⑥我知道,先生工作起来简直像拼命。现在怎么办呢?

⑦再从头开始吧。

⑧原文如此,意思应是:我再尽力去想。

⑨原文如此。这里是用法语把上一句重复说一遍。

⑩葡萄榨去汁水后,用品渣酿制的白兰地叫麦克酒。

⑾去看看朋友,找个地方吃饭。

“我说:你这会儿跟我一块儿到爱好者咖啡馆去喝一杯吧。我们去喝一杯热的格洛格。她说:不行啊,我男人没来,①我不能出这笼子一步。Débinetoimaintenant.

②把钥匙交给我。到你回来,管保一切都已经停停当当了。

①格洛格是掺水的烈酒(如朗姆),有时还加柠檬汁和糖,一般都喝热的。

②现在你就去吧。

“这个看门女人倒真是个好人,我那时的心情也已经好多了,因为我明白自己只有一个办法,就是再从头干起。不过我不知道自己是不是还干得了。那些短篇小说有的写拳击,有的写棒球,有的写赛马。这些题材我最了解、最熟悉了,有几篇则是写第一次世界大战的。写这些小说,一接触到这些题材,我的激情就总会禁不住一股脑儿涌上心来,我把全部激情都倾注在作品里,我把自己在这方面的认识凡能表达的都表达在作品中,我一遍又一遍地写,一遍又一遍地改,直改到激情都已溶汇在作品内,自己身上一点一滴都不剩。因为我年纪不大就开始替报纸工作了,所以东西只要一经写下,脑子里就再也没有印象了;每天只要报道写过,留下的记忆就给擦得一干二净,就像用海绵擦或湿布头一擦,黑板就给擦得干干净净一样。我还一直保留着这个坏习惯,如今这个习惯就叫我吃苦了。

“可是那个看门女人,还有那股子看门女人的气味,以及她那种实际而果断的作风,对我这绝望的心理却是一击正中要害,好比一枚钉子,钉的恰到好处,敲得又利落又着实。当下我就觉得自己应该有所行动,应该有些实际的行动,那即使对小说已无补于事,对我的为人却大有好处。其实这时我心里也早已有点松动了:那长篇小说丢了也好嘛,因为我内心已经意识到自己可以写出一部更好的长起来,这就好比风推雨移,出海而去,乌云渐散,海面上已渐渐可以看清楚了一样。不过我对那些短篇小说还是挺怀念的,仿佛我的家,以及我的工作、我仅有的一把枪、我那点微薄的积蓄,还有我的妻子,全都已融合在我那些短篇小说里了,当然我也很怀念我那些诗。总之绝望的心情渐渐消退了,如今剩下的只是失去了宝物后的怀念。怀念也是非常不好受的。”

“我知道怀念的滋味,”姑娘说。

“可怜的姑娘,”他说。“怀念不好受,却不会要了你的命。可绝望是很快就会要人的命的。”

“真会要人的命?”

“我看真会,”他说。

“我们再来一杯好吗?”她问。“后来怎么样,给我说说好不好?碰到这种事情我总是忍不住想知道。”

“我们就再来一杯,”罗杰说。“只要你听着不觉得厌烦,我就给你说说后来怎么样。”

“罗杰,什么厌烦不厌烦的,再也不许你这么说。”

“我有时候惹得自己都厌烦死了,”他说。“所以我惹你厌烦似乎也是理所当然的。”

“快调酒,调好了就告诉我后来怎么样。”“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架