借此机会,把我的父母亲交待几句吧。我母亲从前很漂亮,但是后来只剩下了结实的体格和挺秀的身材,以及一双美丽的黑眼睛。她个子高,有力气,勤劳、寡言。虽然她同我父亲一样聪明,甚至在体力方面胜过他,可是她在家里并不作主,而是让她的丈夫来掌管。他中等个子,四肢细小,几乎可以说是瘦弱,头脑顽固而机灵,那张脸,肤色浅,布满细小的、老是在活动的皱纹。前额还有一道短短的竖纹,他一动眉毛,这道竖纹就加深了,使他显出一副愁眉苦脸的样子;这时,他仿佛正要竭力想出什么非常重要的念头来,尽管根本没有这种可能,别人本来可以在他身上察觉到某种忧郁,但却无人注意到,因为我们这个地区的居民,几乎个个脸上都经常蒙上一层淡淡的忧郁神色,其原因在于冬季漫长、危险甚多、谋生艰辛、与世隔绝。

我的性格中的若干重要方面,是从我父母亲身上继承来的。从母亲那里,我得到的是知足为乐的生活经验、多少有一点对上帝的信赖,以及娴静寡言的性格。从父亲身上,我获得的则是瞻前顾后,理财无能,以及一边冷静思考一边开怀畅饮的本领。不过这最末一点,当时由于年少,还没有在我身上显露出来。在外表上,我的眼睛和嘴象父亲;步子沉重,能走远道,身材高大,体力耐久,则得之于我的母亲。由于父亲和我们这整个一族人的遗传,我一生下来便有农夫的机敏的智力,但也带着忧郁的气质,以及无缘无故黯然神伤的习性。由于我命中注定要长年离乡背井同陌生人打交道,因此,如果我与生俱来的不是上述的天性,而是若干灵活性和多少有点乐天和轻率的话,或许会更好一些。

我就带着这些秉赋资质,换上一身新装,踏上进入人生的旅程。父母赋予的才能证明是可靠的,因为从此以后,我就靠自己去闯,凭自己的力量立足于人世间。然而,我身上总有某种欠缺,学科学也罢,在社会上生活也罢,都未能有所弥补。我至今还能象当年似的爬山,一连十个小时徒步行走或者划船,在迫不得已的情况下,能够赤手空拳打死一条汉子,但是我今天还象当年一样缺少成为一个八面玲珑、善于处世的人的素质。我早年偏狭地只同大地和动植物打交道,因此在我身上没有形成多少社交才能,而且现在还常常抱着幻想,这充分证明,我——很遗憾——是多么偏爱一种真正的动物的生活。我常常幻想自己躺在海滨,变成了野兽,多半变成了海狗,并且感到其乐无穷,因此,当我从梦幻中清醒过来并又重新具备人格时,我并不觉得欢乐或者骄傲,而是感到遗憾。我按当时的通例。免费在一所文科中学受教育,并决定了我将来要成为一名语文学者。谁也不知道为什么,再没有比这更无用、更无聊的专业了,再也没有比这更使我感到格格不入的专业了。

学生时代迅速过去了。在嬉戏和上课之间,有满怀乡愁的时刻,有充满对未来的大胆梦想的时刻,也有一心敬畏地崇拜科学伪时刻。其间,我天生的怠惰有时也要冒头,给我带来种种懊恼和惩罚,随后这怠惰又由于我产生了新的热情而减退。

“彼得·卡门青,”我的希腊语教师说,“你是个脾气很犟又不合群的孩子,你还会因为太固执而碰壁的。”我瞧着这个戴眼镜的胖子,听着他讲的话,觉得他很滑稽。

“彼得·卡门青,”数学教师说,“你在偷懒方面是个天才,而我感到遗憾的是再没有比零更低的分数了。我给你今天的作业打的分数是负二点五。”我瞧着他,替他惋惜,因为他是个斜视眼,并且、觉得他非常无聊。

“彼得·卡门青,”有一回,历史教师这样说道,“你不是个好学生,不过,尽管如此,你将会成为一名优秀的历史学家。你很懒,不过,你会区分大事和小事。”

这些对我来说,也不是特别了不起的。然而,我尊重教师,因为我认为他们掌握科学,而对于科学我抱有一种莫名其妙的、非常巨大的敬畏心理。虽说所有的教师一致认为我很懒惰,可是我仍然不断有所长进,我的名次在中等以上。中学和中学里的知识是有欠缺的、不全面的,这一点我已经觉察到了;但是我期待着往后的日子。我想象,这个咬文嚼字、拘泥于细微末节的准备阶段过后,会有真正的智慧,会有不令人生疑的、可靠的、真正的科学。到那时我将会知道,历史的混沌纷乱、各民族的争斗以及恐惧的疑问在每一个人的心灵中意味着什么。

我还有一个更强烈、更现实的渴念,我很想有一个朋友。

有一个棕色头发、一本正经的男孩,比我大两岁,名叫卡斯帕尔·豪里。他举止稳重、沉静,同大人一样严肃而有主见,很少和他的同学们交谈。有数月之久,我一直怀着莫大的崇敬心情仰望着他,在街上也跟在他后面,一心希望他会觉察到我。他见了打招呼的市侩庸人,他走进的每一家人家,我都嫉妒。但是,我比他低两班,他的同班同学他可能已经不放在眼里了,更何况我呢!我们之间从未讲过一句话。与此相反,有一个瘦小多病的男孩,我没去接近他,他倒来接近我了。他比我年幼,既腼腆又不聪慧,但有美丽、虚弱的脸和眼睛。由于他瘦弱,又有点畸形,在他的班级里经常受气,而我则身强力壮,还受人尊敬,于是,他便来找我当保护人。过不多久,他病得不能来上学了。他走了,我并不想念他,而且很快把他丢在了脑后。

我们班上有一个金黄色头发的少年,喜爱胡闹,又会变戏法,还是个音乐家、演员兼小丑。我好不容易同他交上了朋友。他和我同岁,矮小、漂亮、活泼,对我总流露出那么点恩主的态度。不管怎么说,我毕竟有了一个朋友。我到他的寝室去找他,同他一起读几本书,替他做希腊语作业,让他帮我做算术作为酬报。我们有时也一同去散步,那样子一定象狗熊与黄鼠狼。他总是滔滔不绝,嘻嘻哈哈,机智幽默,从来没有困惑的时候,我听着,笑着,为有这么一个无拘束的朋友而高兴。

一天下午,我无意之中撞见这个小骗子正在学校的走廊里当着几个同学的面大显身手,演他最得意的喜剧。他刚模仿完一个教师,接着喊道:“猜猜看,这是谁!”说罢,大声朗读了几句荷马的诗。同时,他非常逼真地模仿我,我的窘态,我怯生生的朗读,我的有点沙哑的山里人的口音,还有我常有的一心专注的表情,眨眼睛,以及紧闭左眼。他的样子非常滑稽,再没有人象他这样开玩笑和不友爱的了。

他合上书本,捞取了赚到的喝采和掌声。这时,我从后面走到他身边,采取报复行动。我想不出什么话来,但是,我狠狠地给了他一个耳光,言简意赅地表达了我的全部愤慨、羞愧和怒火。紧接着上课了,教师发现我原先的朋友、偏偏又是他的得意门生在抽泣,见到了他那半边红肿的脸。

“是谁把你打成这样的?”

“卡门青。”

“卡门青到前面来:真是这样吗?”

“是的!”

“你为什么打他?”

没有回答。

“难道你无缘无故打人?”

“是的。”

于是,我被狠狠地揍了一顿,并且象斯多葛派①似的尽情享受着无罪受刑者的欢乐。但我毕竟既非斯多葛派,也非圣徒,而是一个学生,所以,在受罚之后,便向我的仇敌伸出舌头,而且伸到了不能再伸的地步。教师惊愕地训斥我说:

“你不害羞吗?这是什么意思?”

①斯多葛派是公元前四世纪创立于雅典的哲学派别,尚禁欲、淡泊,不以苦乐为意。

“这意思是坐在那边的是个卑劣的家伙,我鄙视他。他还是一个胆小鬼。”

我同这个演员的友谊就此结束。无人继他来和我结交,我不得不独立无朋地度过少年时的成熟期。尽管自那以后我对生活和人的看法有过几次变化,但是每当我回想起那记耳光时,总感到心满意足。但愿这个金黄色头发的人也不曾忘记它。

十七岁那年,我爱上了一个律师的女儿。她很美,值得我骄傲的是,我一生始终只同非常美貌的女性恋爱。我为她和其余的女性所受的苦恼,留待以后再叙。她名叫罗西·吉尔坦纳,今天她还值得与我迥然不同的男子去爱慕。

当时,我全身上下都迸发出从未消耗过的青春活力。我和我的同学疯狂地扭打,我是最佳摔跤手、击球手、赛跑运动员和划船手,我为此而自豪,但同时又总是心情忧郁。这同恋爱几乎无关。这纯粹是一种青春初期的甜蜜的忧郁,在我的身上比在其他人身上更加强烈,因此,我是靠忧伤的想象、对死亡的思考和悲观的念头来得到欢乐的。自然也有同学拿来廉价版的海涅的《歌曲集》①给我阅读。在此之前,我对任何“美文学”都一无所知。如今,继海涅之后,我读了莱瑙②和席勒,接着是歌德和莎士比亚,突然之间。这文学的苍白的幽灵在我心目之中成了一位伟大的神。

①《歌曲集》(1827年初版),包括海涅青年时代、即1817至1827年间的作品,是作者的第一本诗集。

②尼科拉乌斯·莱瑙(1802一1850),奥地利诗人。

我感觉到从这些书籍里有生命的芳香的凉风向我袭来,使我甜蜜地周身战栗。这生命是人世间未曾有过的,却又是真实的,而今要在我的被打动了的心中掀起浪涛,去经历它的命运。在阁楼上我读书的角落里,能传进来的只有附近钟楼报时的钟声和在旁边筑巢的鹳鸟干巴巴的啄木声;在那儿,歌德和莎士比亚所创造的人在我身边出没。一切人的本质中神性的一面和可笑的一面都显现在我的眼前:我们的矛盾分裂又不受约束的心灵之谜,世界历史的深奥本质,精神才智的非凡奇迹;就是这精神才智使我们短暂的时日焕发神采,并通过认识的力量把我们渺小的存在提高到必然和永恒的境界。当我把脑袋从狭小的窗洞里探出去时。见到太阳照耀着屋顶和小巷,工作劳动和日常生活的微弱的噪声凌乱地传上来,我感到了我这个充满伟大幽灵的阁楼角落的僻静孤寂和神奇奥秘,仿佛我周遭是一个奇异美妙的童话世界。我读书越多,当我探头往下面的屋顶、小巷、日常生活望去时,我越感到古怪和陌生,渐渐地,经常有一种感觉畏畏缩缩地在我心中升起,使我喘不过气来,我感到自己或许也是一位先知,而展现在我眼前的世界正期待着我去发掘出它的一部分宝藏,揭去蒙住它的偶然与鄙俗的纱幕,用诗人的力量把我所发现的从衰亡中抢救出来,使之永存不朽。

我羞惭地开始创作一些东西,慢慢地写满了几个本子,有诗,有创作方案,有短篇小说。这些都给毁掉了,但当时或许有过一点价值,曾使我的心儿激烈跳动,给予我足够的内心的欣悦。后来我才慢慢地对这些尝试作自我批评和检验,到了中学的最后一年,我才首次感到大失所望,但这又是必然的。由于一个偶然的机会,有几卷戈特弗里德·凯勒①的作品落到了我的手里,我连续读了第二遍,第三遍,这时,我已经开始整理我的处女作,并用怀疑伪眼光去看我那些粗制滥造的东西。由于我突然认识到我那些不成熟的幻想的产物距离真正的、客观的、真实的艺术又有多远,我便把自己的诗和小说付之一炬,并怀着酒醉醒后折磨人的苦痛,清醒地、哀伤地去深入观察人世。

①戈特弗里德·凯勒(1819—1890),瑞士著名现实主义作家和诗人,他的传记体小说《绿衣亨利》为世界名著之一。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架