自从阿多斯动身去布卢瓦以后,波尔朵斯和达尔大尼央一直很少在一起了。一个在国王跟前当差,干得精疲力竭;一个买了许许多多家具,打算带到他的庄园里去,他指望用这些家具在他的许多住宅里造成宫廷里的那种豪华的气派,他在侍奉国王的时候见到过它的耀眼的光彩。

达尔大尼央一直对朋友忠心耿耿,一天早晨,他稍微有点儿空闲,就想到了波尔朵斯,他有半个多月没有听到他的消息,心里很不安,就向他的家走去。他看到波尔朵斯刚刚起床。

可敬的男爵似乎在沉思,不只是沉思,而且神情十分忧郁。他坐在床上,半光着身子,两条腿垂下来,望着铺满在地板上的一大堆有流苏、饰带、绣花和许多颜色不协调的花边的衣服。

波尔朵斯愁眉苦脸地想得出神,好象拉封丹寓言中的野兔一样,没有看见达尔大尼央进来,况且,在这个时候,末司东先生把他遮住了。末司东先生身体肥胖,不管怎样,都足够遮住一个人不让另一个人看见。现在这个管家正在给他的主人看一件鲜红色的衣服,他握住了两边的袖子,好让人四面都看得清楚。这样,他就显得加倍的胖了。

达尔大尼央在门口站住,仔细打量着在沉思的波尔朵斯。接着,看到地板上数不清的衣服使得这位可敬的绅士老是深深叹气,达尔大尼央认为现在应该把他从这种痛苦的冥想中摆脱出来,于是咳嗽了几声,表示自己的到来。

“哈!”波尔朵斯叫道,高兴得脸上直发亮,“哈!哈!达尔大尼央来啦!我终于会有一个主意啦!”

末司东听了这两句话,猜想到了在他身子后面发生的事情,就一面亲切地对他主人的朋友微笑,一面闪在一边,这样一来,他的主人就少了一个妨碍他走到达尔大尼央跟前的有形的障碍。

波尔朵斯在重新站直起来的时候,他的结实的膝盖格格地响他跨了两大步,就穿过房间,到了达尔大尼央面前,他们着一种每天都在增长新的力量的友爱,把达尔大尼央紧紧抱在胸前。

“哈,”他又叫了一声,“您永远是受欢迎的,亲爱的朋友,可是,在今天,您来得比往常更叫人高兴。”

“瞧呀,瞧呀,您在自己的家里伤心,是不是?”达尔大尼央说。

波尔朵斯用沮丧的眼光回答他的话。

“好呀,把这件事讲给我听,波尔朵斯,我的朋友,除非这是一个秘密。”

“首先,我的朋友,”波尔朵斯说,“您知道我对您没有什么秘密。这是一件很叫我悲伤的事。”

“等等,波尔朵斯,首先让我把所有这些铺在地上的呢子的、缎子的和天鹅绒的东西清除掉。”

“啊!踩上去好了,踩上去好了,”波尔朵斯可怜地说,“这一切都不过是些废物。”

“哟!废物,波尔朵斯,二十利弗尔一尺的呢子!豪华的缎子!最漂亮的天鹅绒!”

“您以为这些衣服……”

“真华丽,波尔朵斯,真华丽!我打赌在法兰西只有您一个人才有这么多的漂亮衣服,可以料想您再也不用添一件新的了,即使您活上一百岁——这并不会使我吃惊,在您死的那一天依旧穿着新衣服,从今天起一直到那一天,您用不着再看到一个裁缝的面孔。”

波尔朵斯摇摇头。

“喂,我的朋友,”达尔大尼央说“您这样忧郁,这不是您的性格,真把我吓坏了。我亲爱的波尔朵斯,我们出去吧;越早越好。”

“好的,我的朋友,我们出去吧,”波尔朵斯说,“只要这可能的话。”

“我的朋友,您收到了布拉西安的坏消息?”

“没有,他们伐掉了树木,木材的数量超过了他们原来估计的三分之一。”

“是不是皮埃尔丰的池塘受到损失啦?”

“不,我的朋友,在那些池塘里捕的鱼,卖了还有多,足够放在邻近的池塘里养。”

“是不是由于一场地震,瓦隆的房屋全坍倒了?”

“不,我的朋友,相反,雷打在离城堡一百步远,并且使一个完全缺水的地方喷出了一道泉水。”

“那么,是什么事情呢?”

“事情是我收到了参加沃城堡的游乐会的邀请,”波尔朵斯带着悲伤的神情说。

“好呀,为这样的事您竟还有些抱怨!由于得不到国王的邀请,宫廷里面已经闹得不可开交了。啊!亲爱的朋友,真的,您要去沃城堡吗?没什么可说的!”

“我的天啊,是的!”

“我的朋友,您会看到盛大的场面。”

“天啊!我非常怀疑这一点。”

“法兰西所有精彩绝伦的事物,全都要在那儿聚集。”

“啊!”波尔朵斯说,同时绝望地扯下自己的一小撮头发。

“仁慈的天主呀!”达尔大尼央说,“我的朋友,您病了吗?”

“我身体结实得象新桥①一样,见它的鬼去!不是这回事。”

①新桥:见中册第68页注。

“可是,是什么事情呢?”

“这是因为我没有衣服穿。”

达尔大尼央愣住了。

“没有衣服,波尔朵斯乏没有衣服!”他叫起来,“可是我看到地板上有五十多件!”

“五十件,是的,可没有一件合我身的。”

“怎么,没有一件合您的身?是不是别人给您做衣服的时候,没有给您量尺寸。”

“量过,”末司东回答道,“可是,很不幸,我长胖了。”

“怎么!您长胖了?”

“也就是说我变得更加肥了,而且比男爵先生肥多了。您相信这点吗,先生?”

“没话说!在我看来这是很明显的!”

“你听见没有,蠢货!”波尔朵斯说,“这很明显。”

“不过,我亲爱的波尔朵斯,达尔大尼央说,他稍微有点儿不耐烦了,“我不明白为什么因为末司东长胖了,您的衣服就不合身了:

“我来向您解释,我的朋友,”波尔朵斯说,“您该记得您对我讲过一位罗马将军安东尼的故事,他总有七只野猪在烤肉铁钎上烤着,烤的程度都不一样,这样,他在一天里高兴什么时候吃饭就能够在什么时候吃饭。由于我随时都可能被召进宫里去,并且在那儿待一个星期,因此我就决定身边随时准备好七件衣服来对付这样的情况。”

“说得太有道理啦,波尔朵斯。不过得有您这些财产才能满足这些古怪的想法,还得算进花费在量衣服尺寸上面的时间。衣服式样是在经常改变的。”

“正是这样,”波尔朵斯说,“在这方面我自认为找到了某种极其巧妙的办法。”

“好,对我说说。自然罗,我相信您的天才。”

“您记不记得末司东原来很瘦?”

“记得,那是在他叫末司革东的时候。”

“可是,您也记得他开始发胖的时期吧?”

“不,记不大清楚了。我请您原谅,我亲爱的末司东。”

“啊!先生没有过错,末司东客气地说,“先生当时在巴黎,我们呢,我们在皮埃尔丰。”

“总之,我亲爱的波尔朵斯,有这样一个时候,末司东从此开始发胖了。这就是您想说的,对吗?”

“对,我的朋友,在那个时期我过得真开心。”

“是呀!我相信这一点,”达尔大尼央说。

“您知道,”波尔朵斯继续说下去,“是什么使我摆脱苦恼的?”

“不知道,我亲爱的朋友,我还是不知道,可是,如果向我说明以后……”

“我就说,我的朋友。首先,就象您说过的,量衣服尺寸是浪费时间的,即使两星期一次此外,一个人可能出门旅行,同时他想经常有七件现成的衣服备用……总之,我的朋友,我讨厌把我的身体给别人量。一个人是世家子弟或者不是世家子弟,鬼才管呢!让一个家伙量您的身体,一尺一寸一分地量您,这真叫人丢脸。那些人会认为您这儿太凹进去,那儿又太突出,他们了解您的优点和您的缺陷。诺,一个人离开量衣师的手的时候,他就好象那些被一个间谍摸清了每个角落和厚度的要塞。”

“的确如此,我亲爱的波尔朵斯,您有些想法完全是只有您一个人才有的。”

“啊!您明白了,当一个人做了工程师……”

“而且还为美丽岛造了防御工事,说得有理,我的朋友。”

“于是我有了一个主意,如果不是末司东先生疏忽的话,这肯定是个好主意。”

达尔大尼央对末司东看了一眼,末司东身子稍微动动,来回答这个眼光,这个动作表示:“您将看到这是不是我的差错。”

“我看到末司东发胖非常高兴,”波尔朵斯说,“我甚至用我全部的力量,依靠营养丰富的食物,帮助他长胖,我一直希望他的腰身和我一样粗,那他就可以代替我让人量尺寸了。”

“啊!妙不可言!”达尔大尼央叫起来,“我明白了……这就使您节省了时间,也不会丢脸了。”

“那当然,您想想我那时有多么高兴,一年半后,靠了我亲自精心准备的食物,这个家伙竟……”

“啊!我也出过力的,先生,”末司东谦恭地说。

“这,这是真的。当我发觉一天早上末司东象我自己一样,为了通过那扇秘密的小门不得不侧转身体的时候,您想想我有多高兴呀,那扇小门是那些可恶的建筑师在皮埃尔丰城堡的已故的瓦隆夫人房间里设计的。说到这扇门,我的朋友,我要向无所不知的您请教一下,这些混帐建筑师,按理说应该能够用眼睛估计得非常精确的,为什么却设计出这些只有瘦子才走得过去的门呢?”

“这种门呀,”达尔大尼央回答说,“是专门给那些向女人献殷勤的人走的,一个向女人献殷勤的人身材通常都细长苗条。”

“瓦隆夫人可没有什么向她献殷勤的男人,”波尔朵斯庄严地插话说。

“非常正确,我的朋友,”达尔大尼央回答道;“可是建筑师事先考虑到也许您会再结婚。”

“啊!这可能,”波尔朵斯说。“既然门为什么过于狭窄的原因已经对我做了解释,那么,我们回过头来再谈末司东发胖的事吧。可是,我的朋友,您要注意,这两件事情相互之间是有相似之处的.我总是发觉有些想法是因为相似而成对的。因此,达尔大尼央,请您欣赏这个现象,我对您说到末司东,他很胖,我们又谈到了瓦隆夫人……”

“她很瘦。”

“哼!这岂不是很奇妙吗?”

“我亲爱的朋友,我的朋友当中的一位学者,科斯塔先生,发表过和您一样的意见,他用一个希腊名称称呼这种现象,这个名称我记不起来了。”

“哈!我的意见不是首创的了?”波尔朵斯大吃一惊,叫起来。“我原来以为是我发现的呢。”

“我的朋友,这在亚里士多德①以前就是一件众所周知的事实了,也就是说离开今天大约两千年以前。”

①亚里士多德(前384-前322):古希腊著名哲学家。

“很好,都是同样的正确,”波尔朵斯说,他因为和古代的贤哲的意见相同高兴极了。”

“好极了!可是,让我们回到末司东身上来。我想,我们已经看到他胖起来了。”

“是的,先生,”末司东说。

“我这就说下去,”波尔朵斯说。“末司东胖起来了,达到了我的尺寸,满足了我全部的愿望。有一天,我看到这个家伙穿了一件用我的外套改成的衣服,我算是信服了,那件外套单单上面的绣花就值一百个皮斯托尔。

“那是试穿穿,先生,”末司东说。

“从那个时候开始,”波尔朵斯说,“我决定让末司东和我的裁缝发生联系,代替我被他们量尺寸。”

“想得太妙啦,波尔朵斯,可是末司东比您矮一尺半呢。”

“确实如此。他们量他的尺寸时一直量到地上,而做出来的衣服的下摆刚好碰到我的膝盖。”

“您真好运气,波尔朵斯,这一类事情只有您碰得上!”

“啊!是的,您祝贺我吧,应该祝贺!正是在那个时候,也就是说,大约两年半以前,我到美丽岛去,我叮嘱末司东他每个月让人做一套衣服,这样一旦需要,就有一整套各种式样的样品。”

“末司东大概没有听从您的叮嘱吧?啊!这可不好,末司东!”

“恰恰相反,先生,恰恰相反!”

“不,他没有忘记叫人做衣眼,不过他忘了告诉我他还在不断地长胖。”

“天哪!这可不是我的过错,先生,您的裁缝没有对我说起过这件事。”

“因此,”波尔朵斯继续说,“这个家伙两年以来腰围增加了十八寸,我的十二件最新做的衣服一件一件地从大一尺到大一尺半。”

“可是其他的在你们的身材差不多同样大小的时候做的衣服呢?”

“它们的式样都过时了,我亲爱的朋友,如果我穿上它们,我就好象是刚从遏罗①来,有两年不在宫廷里了。”

①暹罗:即今泰国。

“我了解您的困难。您有多少件新衣服?三十六件?您没有一件好穿的!好,应该叫人做第三十七件衣服,其余三十六件就给末司东。”

“啊!先生!”末司东露出满意的神情,说道,“事实上先生一直是对我非常慷慨的。”

“自然罗!您以为我就没有这个想法,这笔费用就把我吓住了吗?可是沃城堡的游乐会离开今天只有两天了。我昨天接到了邀请,我叫末司东带了我的全部服装乘驿车到我这儿来,我只是今天早上才发现这个不幸,从今天到后天,没有一个稍许会做做时行服装的裁缝能给我缝制一件衣服。”

“也就是说一件饰满金线的衣服,是吗?”

“可是我太想了!”

“我们能解决的。您三天以后才动身。邀请您星期三去,现在是星期天上午。”

“是这么回事,可是阿拉密斯特别嘱咐我要提前二十四小时到达沃城堡。”

“怎么,阿拉密斯?”

“对呀,是阿拉密斯给我送来请柬的。”

“哈!太好了,我明白了。您是受富凯先生一方面邀请的。”

“不是,是国王激请的,亲爱的朋友。在请柬上清清楚楚地写着:‘瓦隆男爵先生被通知国王赐恩将他列入受邀者的名单……’”

“太好啦,不过您要和富凯先生一起去。”

“当我一想到,”波尔朵斯用脚猛跺地板,大声说,“当我一想到我没有衣服,我简直气炸了!我多想掐死什么人或者撕破什么东西!”

“什么人也别掐死,也别撕破任何东西,波尔朵斯,我会来安排好这一切的。穿上您三十六件衣眼中的一件,和我一同到一个裁缝那儿去。”

“呀!我的仆人从今天早上起已经见过所有的裁缝了。”

“连佩尔塞兰也见过了吗?”

“佩尔塞兰先生是什么人?”

“他是国王的裁缝,有什么好问的!”

“啊!是的,是的,”波尔朵斯说,他想装做知道这个国王的裁缝,其实他是第一次听到这个名字,“到国王的裁缝佩尔塞兰先生那儿去,好极了!我原来以为他忙不过来呢。”

“当然,他是忙不过来,可是,波尔朵斯,请您放心协他不肯替别人做的事,对我总是肯做的。只不过您得让他量您的身体尺寸,我的朋友。”

“唉!”波尔朵斯叹了一口气,“这是叫人恼火的事;不过,算啦,一切听您的吧!”

“那行!别人怎么做您也怎么做我亲爱的朋友,国王怎么做,您也怎么做。”

“怎么!国王也给人量衣服尺寸,他受得了吗?”

“国王喜爱打扮,我亲爱的朋友,您也一样,您也喜爱打扮,不管您怎样说。”

波尔朵斯洋洋得意地笑了。

“我们到国王的裁缝那儿去!”他说,“既然他替国王里衣服尺寸,那么,我似乎也能让他来替我量量。”“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架