◎剧中人物

贵族

克利斯朵夫·斯赖

补锅匠——序幕中的人物

酒店主妇、小童、伶人、猎奴、从仆等

巴普提斯塔

帕度亚的富翁

文森修

披萨的老绅士

路森修

文森修的儿子,爱恋比恩卡者

彼特鲁乔

维洛那的绅士,凯瑟丽娜的求婚者

葛莱米奥霍坦西奥

比恩卡的求婚者

特拉尼奥比昂台罗

路森修的仆人

葛鲁米奥寇提斯

彼特鲁乔的仆人

老学究

假扮文森修者

凯瑟丽娜

悍妇

比恩卡

巴普提斯塔的女儿

寡妇

裁缝、帽匠及巴普提斯塔、彼特鲁乔两家的仆人

◎地点

帕度亚;有时在彼特鲁乔的乡间住宅

◎序幕

◇第一场│荒村酒店门前

女店主及斯赖上。

斯赖

我揍你!

女店主

把你上了枷、带了铐,你才知道厉害,你这流氓!

斯赖

你是个烂污货!你去打听打听,俺斯赖家从来不曾出过流氓,咱们的老祖宗是跟着理查万岁爷一块儿来的。给我闭住你的臭嘴;老子什么都不管。

女店主

你打碎了的杯子不肯赔我吗?

斯赖

不,一个子儿也不给你。骚货,你还是钻进你那冰冷的被窝里去吧。

女店主

我知道怎样对付你这种家伙;我去叫官差来抓你。(下。)

斯赖

随他来吧,我没有犯法,看他能把我怎样。是好汉决不逃走,让他来吧。(躺在地上睡去。)

号角声。猎罢归来的贵族率猎奴及从仆等上。

贵族

猎奴,你好好照料我的猎犬。可怜的茂里曼,它跑得嘴唇边流满了白沫!把克劳德和那大嘴巴的母狗放在一起。你没看见锡尔佛在那篱笆角上,居然会把那失去了踪迹的畜生找到吗?人家就是给我二十镑,我也不肯把它转让出去。

猎奴甲

老爷,培尔曼也不出它差呢;它闻到一点点臭味就会叫起来,今天它已经两次发现猎物的踪迹。我觉得还是它好。

贵族

你知道什么!爱柯要是脚步快一些,可以抵得过二十条这样的狗哩。可是你得好好喂饲它们,留心照料它们。明天我还要出来打猎。

猎奴甲

是,老爷。

贵族

(见斯赖)这是什么?是个死人,还是喝醉了?瞧他有气没有?

猎奴乙

老爷,他在呼吸。他要不是喝醉了酒,不会在这么冷的地上睡得这么熟的。

贵族

瞧这蠢东西!他躺在那儿多么像一头猪!一个人死了以后,那样子也不过这样难看!我要把这醉汉作弄一番。让我们把他抬回去放在床上,给他穿上好看的衣服,在他的手指上套上许多戒指,床边摆好一桌丰盛的酒食,穿得齐齐整整的仆人侍候着他,等他醒来的时候,这叫化子不是会把他自己也忘记了吗?

猎奴甲

老爷,我想他一定想不起来他自己是个什么人。

猎奴乙

他醒来以后,一定会大吃一惊。

贵族

就像置身在一场美梦或空虚的幻想中一样。你们现在就把他抬起来,轻轻地把他抬到我的最好的一间屋子里,四周的墙壁上挂满了我那些风流的图画,用温暖的香水给他洗头,房间里熏起芳香的栴檀,还要把乐器预备好,等他醒来的时候,便弹奏起美妙的仙曲来。他要是说什么话,就立刻恭恭敬敬地低声问他,“老爷有什么吩咐?”一个仆人捧着银盆,里面盛着浸满花瓣的蔷薇水,还有一个人捧着水壶,第三个人拿着手巾,说,“请老爷净手。”那时另外一个人就拿着一身华贵的衣服,问他喜欢穿哪一件;还有一个人向他报告他的猎犬和马匹的情形,并且对他说他的夫人见他害病,心里非常难过。让他相信他自己曾经疯了;要是他说他自己是个什么人,就对他说他

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架