西西涅斯
您这一种意思必须让它留着毒害自己,不能让它毒害别人。
科利奥兰纳斯
必须让它留着!你们听见这个侏儒群中的高个子的话吗?你们注意到他那斩钉截铁的“必须”两个字吗?
考密涅斯
好像他的话就是神圣的律法似的。
科利奥兰纳斯
“必须”!啊,善良而不智的贵族!你们这些庄重而卤莽的元老们,为什么你们会允许这多头的水蛇选举一个官吏,让他代替怪物发言,凭着他的专横的“必须”两字,他会大胆宣布要把你们的水流向沟渠决注,把你们的河道侵为己有?放下你们的愚昧,从你们危险的宽容中间觉醒过来吧!你们是博学的人,不要像一般愚人一样,甘心替他们掇椅铺垫。要是他们做了元老,你们便要变成平民;当他们的声音和你们的声音混合在一起的时候,因为他们人数众多,你们将要完全为他们所掩盖,被他们所支配。他们可以选择他们自己的官长,就像这家伙一样,凭着他的“必须”、他的迎合民心的“必须”两字,就可以和最尊严的元老们对抗。凭着乔武本身起誓,执政们将会因此失去他们的身分;当两种权力彼此对峙的时候,混乱就会乘机而起,我一想到这种危机,心里就感到极大的痛苦。
考密涅斯
好,到市场上去吧。
科利奥兰纳斯
谁授权执政,使他散放仓库中的存谷,像从前希腊的情形——
米尼涅斯
得啦,得啦,别提起那句话啦。
科利奥兰纳斯
虽然希腊人民有更大的权力,可是我说,他们这一种举动,无异养成反叛的风气,酿成了国家的瓦解。
勃鲁托斯
嘿,人民可以同意说这种话的人当执政吗?
科利奥兰纳斯
我可以说出比他们的同意更好的理由来。他们知道这些谷不是我们名分中的酬报,自以为谁也不会把它从他们的嘴边夺下来,所以也从来不曾为它出过一丝劳力。当国家危急存亡的关头要他们出征的时候,他们懒得连城门也不肯走出;一到了战场,他们只有在叛变内讧这一类行动上表现了最大的勇气;像这样的功绩,是不该把谷物白白分给他们的。他们常常用莫须有的罪名指斥元老院,难道我们因为受到了他们那样的指斥,才会作这样慷慨的施舍吗?好,给了他们又怎样呢?这些盲目的群众会感激元老院的好意吗?他们的行动就可以代替他们的言语:“我们提出要求;我们是大多数,他们畏惧我们,所以答应了我们的要求。”这样我们贬抑了我们自己的地位,让那些乌合之众把我们的谨慎称为恐惧;他们的胆子愈来愈大,总有一天会打开元老院的锁,让一群乌鸦飞进来向鹰隼乱啄。
米尼涅斯
够了,够了。
勃鲁托斯
够了,已经说得太多了。
科利奥兰纳斯
不,再听我说下去。无论天上人间,一切可以凭着发誓的东西,愿它们为我的结论作证!元老贵族与平民两方面的权柄,一部分因为确有原因而轻视着另一部分,那一部分却毫无理由地侮辱着这一部分!身分、名位和智慧不能决定可否,却必须取决于无知的大众的一句是非,这样的结果必致于忽略了实际的需要,让轻率的狂妄操纵着一切;正当的目的受到阻碍,一切事情都是无目的地胡作非为。所以,我请求你们,要是你们的谨慎过于你们的恐惧,你们爱护国家的基础甚于怀疑它的变化,你们喜欢光荣甚于长生,愿意用危险的药饵向一个别无生望的病体作冒险的一试,那么赶快拔去群众的舌头吧;让他们不要去舐那将要毒害他们的蜜糖。你们要是受到耻辱,是非的公论也要从此不明,政府将要失去它所应有的健全,因为它被恶势力所统治,一切善政都要无法推行。
勃鲁托斯
他已经说得很够了。
西西涅斯
他说的全然是叛徒的话;他必须受叛徒的处分。
科利奥兰纳斯
你这卑鄙的家伙!让你受众人的唾弃!人民要这种秃头的护民官干么呢?因为信任了他们,所以人民才会不再服从比他们地位高的人。在叛乱的时候,一切不合理的事实都可以武断地成为法律,那时候他们才是应该受人拥戴的人物;可是在正常的时期,那么让一切按照着正理而行,把他们的权力推下尘土里去吧。
勃鲁托斯
公然的叛逆!
西西涅斯
这还是个执政吗?不。
勃鲁托斯
喂!警官呢?把他逮捕起来。
一警吏上。
西西涅斯
去,叫民众来;(警吏下)我用人民的名义亲自逮捕你,宣布你是一个企图政变的叛徒,公众幸福的敌人;我命令你不得反抗,跟我去听候处分。
科利奥兰纳斯
滚开,老山羊!
众元老
我们可以替他担保。
考密涅斯
老人家,放开手。
科利奥兰纳斯
滚开,坏东西!否则我要把你的骨头一根根摇下来。
西西涅斯
诸位市民,救命啊!
若干警吏率侍从及一群市民同上。
米尼涅斯
两方面彼此客气一点。
西西涅斯
这个人要夺去你们一切的权力。
勃鲁托斯
抓住他,警官们!
众市民
打倒他!打倒他!——
众元老
(围绕科利奥兰纳斯忙作一团,狂呼)武器!——武器!——武器!——护民官!——贵族们!——市民们!——喂!——西西涅斯!——勃鲁托斯!——科利奥兰纳斯!——市民们!——静!——静!——静!——且慢!——住手!——静!
米尼涅斯
事情将要闹得怎样呢?——我气都喘不过来啦。这一场乱子可不小。我话都说不出来啦。你们这两位护民官!科利奥兰纳斯,忍耐些!好西西涅斯,说句话吧。
西西涅斯
听我说,诸位民众;静下来!
众市民
让我们听我们的护民官说话;静下来!说,说,说。
西西涅斯
你们快要失去你们的自由了,马歇斯将要夺去你们的一切;马歇斯,就是刚才你们选举他做执政的。
米尼涅斯
哎哟,哎哟,哎哟!这不是去灭火,明明是火上加油。
元老甲
他要把我们这城市拆为平地。
西西涅斯
没有人民,还有什么城市?
众市民
对了,有人民才有城市。
勃鲁托斯
我们得到全体的同意,就任人民的长官。
众市民
你们继续是我们的长官。
米尼涅斯
他们也未必会放弃这一个地位。
考密涅斯
他们要把城市拆毁,把屋宇摧为平地,把整整齐齐的市面埋葬在一堆瓦砾的中间。
西西涅斯
这一种罪名应该判处死刑。
勃鲁托斯
让我们执行我们的权力,否则让我们失去我们的权力。我们现在奉人民的意旨,宣布马歇斯应该立刻受死刑的处分。
西西涅斯
抓住他,把他押送到大帕岩③上,推下山谷里去。
勃鲁托斯
警官们,抓住他!
众市民
马歇斯,赶快束手就缚!
米尼涅斯
听我说一句话;两位护民官,请你们听我说一句话。
警吏
静,静!
米尼涅斯
请你们做祖国的真正的友人,像你们表面上所装的一样;什么事情都可以用温和一点的手段解决,何必这样操切从事?
勃鲁托斯
要是病症凶险,只有投下猛药才可见效,谨慎反会误了大事。抓住他,把他押到山岩上去。
科利奥兰纳斯
不,我宁愿死在这里。(拔剑)你们中间有的人曾经瞧见我怎样跟敌人争战;来,你们自己现在也来试一试看。
米尼涅斯
放下那柄剑!两位护民官,你们暂时退下去吧。
勃鲁托斯
抓住他!
米尼涅斯
帮助马歇斯,帮助他,你们这些有义气的人;帮助他,年轻的和年老的!
众市民
打倒他!——打倒他!(在纷乱中护民官、警吏及民众均被打退。)
米尼涅斯
去,回到你家里去;快去!否则大家都要活不成啦。
元老乙
您快去吧。
科利奥兰纳斯
站住;我们的朋友跟我们的敌人一样多。
米尼涅斯
难道我们一定要跟他们打起来吗?
元老甲
天神保佑我们不要有这样的事!尊贵的朋友,请你回家去,让我们设法挽回局势吧。
米尼涅斯
这是我们身上的一个痛疮,你不能替你自己医治;请你快去吧。
考密涅斯
来,跟我们一块儿去。
科利奥兰纳斯
我希望他们是一群野蛮人,不是罗马人;虽然这些畜类生在罗马,长大在朱庇特神庙的宇下,可是他们却跟野蛮人没有分别——
米尼涅斯
去吧;不要把你的满脸义愤放在你的唇舌上。
科利奥兰纳斯
要是堂堂正正地交锋起来,我一个人可以打败他们四十个人。
米尼涅斯
我自己也可以抵挡他们中间的一对头儿脑儿,那两个护民官。
考密涅斯
可是现在众寡悬殊;当一幢房屋坍下的时候而不知道趋避,这一种勇气是被称为愚笨的。您还是趁着那群乱民没有回来以前赶快走开吧;他们的愤怒就像受到阻力的流水一样,一朝横决,就会把他们所负载的一切完全冲掉。“)