◎剧中人物

年轻的叙利亚军官

希罗底的侍从

第一士兵

第二士兵

卡帕多西亚人(Cappadocia)

施洗者约翰(Jokanaan)

处刑人那曼(Naaman)

莎乐美(Salome)

奴隶

希律王(Herod)

希罗底(Herodias)

提格利奴斯(Tigellinus)

奴隶,士兵

犹太人,拿撒勒人

◎场景:在希律王的宫殿里,宴会厅之上有座巨大的阳台。几个士兵正倚靠在阳台栏杆上。在右方,是座巨大的阶梯;在左后方,是生满铜锈的墙所围绕的古老水牢。月光。

年轻的叙利亚军官:今晚莎乐美公主多么美丽呀!

希罗底的侍从:看那月亮!月色多么怪异呀!她就像是从坟墓里复活的女人。她就像是具行尸走肉。你能想象她的外表居然充满了死亡的意味吗?

年轻的叙利亚军官:她的外表诡异。她像是挂着黄色面纱的小公主,她的双脚银白无瑕。你能想象她跳舞的姿态吗?

希罗底的侍从:她像是死去的人。她的行动迟慢。

〔宴会厅骚动〕

第一士兵:真是喧闹!那群狂闹的野兽到底是谁?

第二士兵:是犹太人。他们一向如此。他们正为自己的宗教争论不休。

第一士兵:他们为何争论自己的宗教?

第二士兵:我不清楚。他们一向如此。比如说,那些法利赛人(Pharisee),宣称天使存在,而那些撒都该人(Sadducee),却宣称天使不存在。

第一士兵:我想,为这种事而争论不休,简直是太荒谬了。

年轻的叙利亚军官:今晚莎乐美公主多么美丽呀!

希罗底的侍从:你总是在看望着她。你看得太过分了。如此热情地看着一个人,是相当危险的。可怕的事情,终将发生。

年轻的叙利亚军官:今晚她多么美丽呀。

第一士兵:陛下看来相当忧郁。

第二士兵:是的;他外表忧郁。

第一士兵:他正注视着什么东西。

第二士兵:他正注视着什么人。

第一士兵:他正在注视着谁?

第二士兵:我不知道。

年轻的叙利亚军官:公主脸色多么苍白呀!我从未见过她这般苍白。她就像是白色玫瑰花的影子,映着银白的容貌。

希罗底的侍从:你不应再注视着她。你注视得太过分了。

第一士兵:希罗底正在为陛下斟酒。

卡帕多西亚人:那就是希罗底王后吗?那位头戴镶嵌珠玉的黑色王冠,发扑蓝白亮粉的女人。

第一士兵:是的,她就是希罗底,陛下的妻子。

第二士兵:陛下十分钟爱杯中物。他有三种特别的酒。其中之一是从萨摩斯拉斯岛(Samothrace)带来的,紫如西泽的长袍。

卡帕多西亚人:我从未见过西泽。

第二士兵:另一种酒,是从一个叫塞浦路斯(Cyprus)的城镇带来的,黄如金。

卡帕多西亚人:我喜欢黄金。

第二士兵:第三种酒,是西西里(Sicily)酒,赤红如血。

努必安人(Nubian):我家乡的神明喜爱鲜血。每年两次,我们以童男童女向他们献祭;总共献上了五十个童男童女。但我们似乎奉献得不够,因为他们仍然严厉地对待我们。

卡帕多西亚人:在我的家乡,已经没有神的存在。罗马人将他们驱逐。有人说他们隐身在山岭里,我不相信。我曾到群山中四处找寻他们三夜。我找不到。最后我大声地咒骂他们,而他们也没有出现。我以为他们已经死了。

第一士兵:犹太人崇拜你无法看见的上帝。

卡帕多西亚人:我无法理解。

第一士兵:事实上,他们只相信你所无法看见的。

卡帕多西亚人:我觉得那太荒唐了。

施洗者约翰的声音:在我之后,将会有位比我更荣光的人来临。我甚至为他解鞋带都不配。当他来临,孤独的地方将充满喜悦。他们会像百合一样绽放。盲人的眼睛将看见白昼,聋人的耳朵将会开启。新生婴儿的手将放在龙的毛发上,他将会拉着狮子的鬃毛引领。

第二士兵:叫他住口。他总是胡言乱语。

第一士兵:不,不。他是个圣人。他非常温和。每天当我送食物给他时,他总是向我道谢。

卡帕多西亚人:他是谁?

第一士兵:一位先知。

卡帕多西亚人:他的名字?

第一士兵:约翰。

卡帕多西亚人:他从何处来?

第一士兵:沙漠,他以蝗虫和野蜜为生。他以驼毛为衣,腰缠皮带。外表看来十分可怕。有大批民众追随着他。甚至还有几位信徒。

卡帕多西亚人:他提出什么理论?

第一士兵:我们不清楚。有时他说得相当吓人,但却无法真正了解他所指为何卡帕多西亚人:别人可以见他吗?

第一士兵:不。陛下禁止人们见他。

年轻的叙利亚军官:公主将脸藏在扇子后方!她美白的双手,犹如在天空飞翔的白鸽。它们像白蝴蝶。它们就像是白蝴蝶。

希罗底的侍从:你到底怎么了?你为何直盯着她?你不能再看着她……可怕的事情可能发生。

卡帕多西亚人〔指向水池〕:多奇特的监狱!

第二士兵:那是座旧水池。

卡帕多西亚人:一座旧水池!那必然对健康不佳。

第二士兵:噢,不!譬如陛下的兄长,希罗底王后的第一任丈夫,就曾在那儿监禁十二年。他并未丧命。在十二年结束后,他才被绞死。

卡帕多利安人:绞死?谁胆敢做这种事?

第二士兵〔指向行刑人,一个健壮的黑人〕:在那边的人,那曼。

卡帕多西亚人:他不害怕吗?

第二士兵:噢,不!陛下赐予他指环。

卡帕多西亚人:什么指环?

第二士兵:死亡的指环。所以他不恐惧。

卡帕多西亚人:不过绞死一位国王,还是太可怕了。

第二士兵:为什么?国王也不过一个脖子,就向其它人一样。

卡帕多西亚人:我认为那太可怕了。

年轻的叙利亚军官:公主站起来了!她要离开餐桌!她的表情非常困扰。啊,她朝这个方向走来了。是的,她正向我们走来。脸色多么苍白!我从未见过她脸色这样苍白。

希罗底的侍从:不要看她。我求你不要看着她。

年轻叙利亚军官:她像只迷途的鸽子……她像风中摇曳的水仙……她像银白美丽的花朵。

〔莎乐美上〕

莎乐美:我再也待不下去。我再也不能忍受。为何陛下总是用那对鼠辈的眼睛看着我?我母亲的丈夫如此奇怪地看着我。我不知道那是什么意思。事实上,没错,我知道那是什么意思。

年轻叙利亚军官:你刚刚离开宴席了吗,公主?

莎乐美:这儿的空气多么甜美!在这里我能够自由地呼吸!在那里,从耶路撒冷来的犹太人,不断地为他们愚蠢的宗教仪式争吵,恨不得将对方撕成碎片,并且如野蛮人般胡乱地狂饮,将酒溅洒走道上,还有那些从史密尔那(Smyrna)来的希腊人,他们的眼睛与脸颊上了花绿杂乱的颜彩,发丝扭曲卷绕,以及那些狡猾寡言的埃及人,手上戴着玉制长爪与赤褐外套,还有那残忍粗俗的罗马人,满口野鄙不耐的黑话。啊!我多么厌恶罗马人!他们无礼又平凡,但仍自比为高尚风雅的贵族。

年轻叙利亚军官:请你坐下,公主。

希罗底的侍从:你为什么和她说话?你为什么看着她?噢!不吉祥的事情将要发生了。

莎乐美:见到月光多么令人舒畅!她就像是一小片金钱,你会以为她是朵小小的银花。月亮冷冽贞洁。我确信她是位处女,她有处女的美丽。是的,她是位处女。她从未受到玷污。她从未像其它的女神那样委身与男人。

施洗者约翰的声音:主来临了。神的儿子来临了。半人马(centaur)已隐身在河流中,海妖(siren)已离开水底躲藏在森林的树丛中。

莎乐美:是谁在喊叫?

第二士兵:是先知,公主。

莎乐美:啊,先知!他就是陛下所惧怕的人吗?

第二士兵:我们无从知悉,公主。刚刚那是先知约翰的声音。

年轻叙利亚军官:你是否愿意,让我吩咐将轿子唤来,公主?夜晚的庭院相当美丽。

莎乐美:他对我的母亲说过严厉的话,是吗?

第二士兵:我们不懂他所说的话,公主。

莎乐美:是的;他对母亲说了严厉的话。

〔一个奴隶上〕

奴隶:公主殿下,陛下请你回到宴席去。

莎乐美:我不回去。

年轻叙利亚军官:请恕我插口,公主,但若你不回去的话,会有不幸的事情发生。

莎乐美:他是个老人吗,那位先知?

年轻叙利亚军官:公主,请你最好回去。请容许我引你进入宴会厅。

莎乐美:那位先知……是个老人吗?

第一士兵:不,公主,他是个年轻人。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架