啊,粗陋的茅舍!……凡聪明的旅人从此就谨慎地赶着生命的破车驰入老年……忆及青春还将泪儿抛落;
◎二十八:
我不想描绘,假如我能避开它;
我也不愿评判,假若能杜绝思索,但思想如幼犬吸着乳头一般,在这迷宫面临深渊的路上总抓住我不放;又如一片海藻攀住岩石;或同恋人初次吻上,要将嘴唇吻干了为止;但我说,我要少讲道理,好令人读我的诗歌.
◎二十九:
唐璜不求于宫廷,反被宫廷所求,这倒少见;多半应归功于他的青春,与他勇敢杀敌的传闻;
而如一匹良种马,也归功于血气,与他那换来换去的好看的行头……
这使他显得俊美,好似太阳镶以紫色的云霞;但那最大的原因,应归于他的职位与一个老女人.
◎三十:
他给西班牙写了信,所有亲朋都知道他近来混得十分有起色,且给表兄弟谋差事也不难,就在当天写回信给他;有几个已为出国做好了一切准备.
听说他们认为:吃冰并不算什么只要穿上一件小皮袄,在马德里和莫斯科的气候并无差异.
◎三十一:
他母亲唐娜.伊内兹亦知道了他不再向他信托的银行提款,那存款原本所剩无几,而他却为他的开销找到稳妥的财源;
她回信说:“她很高兴,知道他不再如荒唐的少年那样寻欢作乐;
因为是规矩成人的唯一标志他能减少以往开支.
◎三十二:
“她还希望他敬奉上帝,经常要祷告天父之子,更不要忘了圣母;
要他严防希腊正教,因为那在天主教徒的眼里不似是正途;
可身在外乡,也不必将这种厌恶形之于色;告知他他已有了继父和一个小弟弟;在信收尾前,又将女皇慈母的爱颂扬一遍.
◎三十三:
“她不知应如何颂扬这位女皇,只有她能提拔青年人却免遭流言诽谤,由于她的年纪,特别是她的国度和气候,杜绝了谣言.
若在西班牙呀,可难免让她担忧,而女皇所在的地方,那气温低到十度,五度,一度,或者甚至于零度,她不信贞操会不比河水更坚固.”
◎三十四:
伪善啊!但愿有四十个牧师的马力来歌颂你!否则哪有一种浮夸配得上你那高唱地不实施的美德!
也许我该吹只天使的喇叭,或者用我姑母的听音筒来赞美你!
这位老太太尽管两眼昏花,不再能诵经文,但由她的听音筒仍能听到一些暗示以示虔诚.
◎三十五:
至少她不是伪君子,可怜的灵魂!
她真是心怀虔诚地去了天国,不逊于善人册上之任何得救人.
据说,到末日审判的时候,在天上要根据这名册分配它的不动产,好似威廉在征服英国后,就分赏他的一群骑士,将别人的产业分给六万多新爵位以示奖励.
◎三十六:
我无所抱怨,我的祖先拉杜尔法与厄内斯就在内……四十八个采邑若我记得不错,都给了他们,当成追随威廉南征北战的赠礼.
但我仍认为,不应对撒克逊人像硝皮匠似地剥掉他们的地皮;
虽然最终用收入也盖了些教堂,自然,你会觉得这是派了好用场.
◎三十七:
唐璜活得十分惬意,不过有时候他与某种敏感的植物非常相同,一触就羞涩,如同帝王躲避着诗歌(除非是骚塞所供应的那种);
或许在严寒中,他想换个地方能涅瓦河在五月以前就解冻;
也许是,虽居位于巨大的皇臂中,他竟不顾职责,却渴望美.
◎三十八:
也许……但别管“也许”吧,也不必再寻找什么新的或老的原由,再鲜艳的面颊也不禁生溃疮,使羸弱的躯体随之日益消损;
“忧患”如同个管家婆,每月都送来它的帐单,不管你如何咆哮一阵,还是要付款;你总算有六天太平,但第七天就会有讨债的来逼命.
◎三十九:
我不知道是怎么回事,他病了,