奥索在床上翻来覆去好久才能入睡,第二天醒得很晚,至少对一个科西嘉人来说是晚了点。他刚起床,第一件映入他的眼帘的东西是敌人的屋子和他们刚凿开的箭眼。他下楼找他的妹妹。

“她在铸造子弹的灶间里,”女仆萨娃莉亚回答。

这么说来他每走一步都被一场恶斗的阴影追随着。

他发现科隆巴坐在一张矮凳上,周围摆着新铸的子弹,她在把浇铸的铅弹边缘切断。

“见鬼,你在干什么?”哥哥问她。

“上校的那支枪您还没有子弹,”她用甜蜜的声音回答,“我找到了一个子弹模子,您今天就能有24颗子弹了,哥哥。”

“谢天谢地,我并不需要子弹!”

“有备无患嘛,奥斯·安东。您已经忘记了您的本乡和您周围的人了。”

“即使我忘记了,你还不是很快就会提醒我。告诉我,前几天是不是有一个大箱子运到了?”

“是的,哥哥。您要我搬到楼上您的房间里么?”

“你,搬上去!你连抬都抬不起来……这里有男人可以帮助搬搬吗?”

“我不像你所想象的那么娇弱,”科隆巴说,一面卷起衣袖,露出一段滚圆的粉臂,样子异常完美,但是显出非常有气力,“来,萨娃莉亚,”她对女仆说,“来帮我一下。”

她自己一个人已经把沉重的箱子抬起来了,奥索急忙过来帮她。

“在这个箱子里,亲爱的科隆巴,”他说,“有些东西是给你的。我送给你这样微簿的礼品你不会见怪我吧,因为一个退伍的中尉只拿半饷,钱包里是空空的。”

他一边说,一边打开箱子,拿出了几件袍子,一条披肩,还有一些年轻姑娘的用品。

“多漂亮的东西啊!”科隆巴惊叫起来,“我得赶快藏起来,免得弄脏了。我留着等我结婚时用,”她凄然一笑,又说了一句,“因为现在我还戴着孝。”

她吻了一下哥哥的手。

“妹妹,你戴孝戴这么长久,未免有点过份吧。”

“我已经发过誓,”科隆巴用坚决的语气说,“我决不除孝,除非……”

她从窗口望出去,凝视着巴里奇尼家的房子。

“除非等到你结婚那天吗?”奥索接下去说,惟恐听见她说出下半句话。

“要我嫁人,”科隆巴说,“除非那个男人能做到3件事……”

她始终带着凶狠的神气凝视着仇人的房子。

“科隆巴,我真奇怪像你这样标致的姑娘到现在怎么还没有结婚。来吧,告诉我有谁在追求你。不过,我总会听到向你求爱的小夜曲的。这些歌得十分精采才行,因为你是一位伟大的女歌手啊。”

“谁愿意要一个可怜的孤女?……何况能使我脱下孝服的男子,必然要使对面的女人们穿上孝服!”

奥索心想:“这简直是疯狂了。”

不过他嘴里没有说什么,以避免争吵。

“哥哥,”科隆巴用温存的口吻说,“我也有些东西要送给您。您身上的衣服在乡下穿着显得太漂亮了。如果您穿着这种打扮到丛林里去,用不着两天衣服就会被撕成碎片。应该留着等内维尔小姐来时再穿。”

说着,她打开了一个衣柜,拿出一整套猎装。

“我给您缝了一件天鹅绒上衣,这顶便帽是这儿的时髦哥儿们常戴的样式,我替您绣了花已经有好久了。您想试一试吗?”

她给他穿上一件宽大的绿天鹅绒上衣,背后有一个大口袋。她又给他戴上一项尖顶黑丝绒帽子,用黑玉和黑丝线绣着花,尖端有一小簇缨子似的东西。

“这是父亲的弹药带①,”她说,“他的匕首已经放在您上衣的衣袋里。我再拿手枪给您。”

“我的样子真像滑稽戏里的强盗了,”奥索照着萨娃莉亚递给他的小镜子说。

“你这样子真不赖,奥斯·安东,”老女仆说,“连博科尼亚诺或者巴斯泰利卡的尖帽子哥儿们②也不比你漂亮。”

①弹药带(CARCHERA)是放子弹的

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架