“我奉命前来搜查你的家。”那青年军官说。
“你们不是昨天就搜过了吗?’哈丽叶叫道。
那青年军官冷冷地瞟她一眼,没回答。他看过那一纸搜查令,于是那两个身着便衣的小丑模样侦探便开始四下张望起来。
“警官会向你们宣读这项命令的。”
索默斯脸色苍白,一动不动,一言木不发,只是在等待,随后那警察小队长结结巴巴地宣读军事当局的命令:居住在特莱威特海姆村舍的理查德·洛瓦特、索默斯和哈丽叶、爱玛·玛丽安娜约翰娜·索默斯必须在三天期限内离开康沃尔。还要求他们每到一地,必须在十二小时内向当地警察局报到,汇报他们的地址。他们被禁止进人康沃尔境内的任何地方,等等。
索默斯默默地听着。
“可这是为什么呀?”哈丽叶叫道,“为什么,我们怎么了?”
“我说不上,”那年轻军官冷冷地说,“但你们肯定犯了什么事。人家不会平白无故下这道命令。”
“可这算怎么回事?算什么?反正我是木知道我们干了什么,要受你们责难。难道我们没有权利知道你们治罪的依据吗?”
“没有,除了命令上说的,你没有权利了解得更多。”说着,他折起那张大公文纸,正言厉色地交到索默斯手中。理查德默默接过,又读将起来。
“这太可怕了!他们凭什么治我们罪?我们在这儿老老实实住我们的,没干什么让他们责难的事,我们怎么了?”哈丽叶叫道。
“我不知道你们的所作所为,不过这个时候我们可不敢冒险——把你们留在这儿就是冒险。”
“可我想知道这是为什么?”哈丽叶叫道。
“这我无可奉告。”
“但是你的确知道。”她全然像个妇道人家那样刨根问底。
“不,连我都不知道。’他冷漠地说。
哈丽叶又气又怕,不由得落下泪来。
“难道我们连这点权利都没有吗?”她狂叫起来。
“安静!”理查德说。
“好了。为你的国家效劳是你的义务,如果这是你的国家的话,就尽你的力;如果你选择让自己受怀疑的话——”
“怀疑什么?”
“我不知道,即使知道也不能告诉你。”
趁这边说话的当儿,那两个凶神恶煞般的小丑侦探四下里搜查起来,把书拿下书架,还把钟表打开来查看。索默斯对此冷眼相看。
“这是你的吗?”一个恶棍翻开一本绘有怪状表格的书问道。
“是我的,那是一本植物笔记。”索默斯冷冷地回答道。
那人没收了这本书。
“他能从这本书里学会霉菌和寄生虫的结构。”理查德冲哈丽叶调侃道。
“这屋子是不是全都可以搜?什么都翻翻?”军官冷言冷语道。
“你明知故问。”索默斯道,“昨天我们不在家时你们就干过了。”随后他问,“谁对此负责?我可以给谁写信告你们?”
“你可以写给索尔兹伯里的南方师部威特海姆少校,不知道有没有用。”得到的是这样的回答。
索默斯趁机记录下来,不过不是在他的地址簿上,它被没收了。
“平白无故受这样的欺负,”哈丽叶叫着,声泪俱下,“平白无故,就因为我不是土生土长的英国人。可我嫁给了一个英国男人,他们就哪儿也不让我去,只许住在英国。”
“不止为这个吧。不仅仅因为你不是士生土长的英国人。”军官说。
“那是为什么?为什么?”她叫道。
这回他拒绝回答了。那警察小队长瞪着一双蓝眼睛迷惑地望着他们。
“没别的原因,除了这,不可能是别的原因了,”哈丽叶哭道,“不可能是别的原因,因为我们没干什么。仅仅因为人家不是天生的英国人,好像这也能选择似的。无缘无故受这种迫害,无缘无故,甚至没个公开的说法!”说着她擦干泪水,算是出了口气。那小队长朝路上看去。一个小丑脚步沉重地下了楼,又开始在书堆里翻找起来。
“这儿行了!”军官对侦探悄声说,可那侦探不听,坚持翻下去。
“这是你的素描簿吗,索默斯先生?”那小丑问。
“不,是赫迈厄妮·罗杰斯夫人的素描作品。”索默斯嘲笑道。
那小丑随即把本子塞了回去。
“他们为什么不让我们走?”哈丽叶叫道,“为什么不让我们去美国?如果我们招人讨厌,就不在这儿呆了。我们这就想走,为什么他们连这也不许?’这时她已是泪流满面。
“他们肯定有其理由的。”那年轻军官说,他越来越显得难耐。
他再一次催促那两个小丑侦探,可那俩人偏偏热衷于探寻别人的隐私。
“如果我们就是不走,坚决滞留此地,那会怎么样?”哈丽叶说,此时她全然是个妇道人家。
“你最好别以卵击石。”年轻人阴沉地说,那口气显示出对自己所代表的绝对权力和正确的十足信心。就冲这,索默斯就想扇他一个耳光。
“哈丽叶,别说了,”他气恼地冲她叫道,“你说够了。让他们为所欲为去吧,反正他们掌着权。”
哈丽叶平静了下来。寂静中,只听得那两个小丑在衣物中胡乱翻腾,其中一人看了面包筒又看茶叶罐子,索默斯冷眼相看,他微微上翘着鼻子,那样子颇像一只狗在表示自己的厌恶。那军官再一次悄声催促他们,可仍然不奏效。
“打算去哪儿?”军官问索默斯。
“哦,就去伦敦。”索默斯说,他感到跟他说不通。
“我猜,他们会把搜走的东西都还回来的。”说着他朝那两个小丑示意一下。
“我也这么想,不能当证据的东西都该还。”
小丑们终于快翻完了。
“反正这跟我没关系,我只管服从命令,管他什么命令呢。”年轻军官略带抱歉道。
索默斯只是看着他,一言不发。他脸色苍白,表情凝重超然,如入无人之境。在他眼里,他们不是人,只是几个服从命令的物件。他的目光中透着这个意思。那年轻军官呆不住了,想走。
搜查终于完了,小丑们着实拣到了几件小东西。那军官目送他们上了路,道了再见,便飞也似地离开了。
“再见,先生!再见,夫人户军官同情道。
是的,结束了。哈丽叶和洛瓦特后怕地默默相觑。
“咱们非走不可了。”她说。
“走呗。”他说。
她细看了一眼那一纸要他们离开康沃尔的蛮横命令。她。心里并不觉得离开这里有多难过,这地方太教人痛苦了。
不一会儿,村里的一个女孩来打听消息,然后索默斯出去了。叫亚瑟的小男孩上山时听到军官对那警官说:“我真不想干这个呀。”
哈丽叶忽而痛苦忽而发牢骚,实际上她大受了一场惊吓。索默斯口袋里曾揣着一首赫布里底群岛民歌的歌词,是夏普带来的,他们都觉得那歌词很好。歌词记在一张小纸片上,揣在夹克口袋里。不是用任何语言写成的,没什么意思,只是很上口,几乎像野兽的叫声,名为《海豹女之歌》。这张纸片被他们抄走了。
Vermihiu-ravonalavo.
Vermihiu-ravohovoi-
Vermihiu-ravonalavo-ancatal-
Traum-sanjechar-
这有什么可调查的?有什么,有什么呀?哈丽叶很爱想这件事。
索默斯真希望被上刑拷问,被逼招供,那上面唯一让人看得懂的词Traum是个德文,只能招出这个词来而已。
这天是星期五。他们必须下周一坐西部快车离开。痛苦紧张的整装开始了。索默斯烦透了这些劳什子,便把旧手稿全付之一炬。他们决定让这房子保持原状,书还摆在书架上,只带走个人的行李,因为索默斯决定还要回来的。做出这个决定之前他一直无所适从。他是太爱这个地方了。自打征兵开始,他就提心吊胆,每当他从村舍沿着田野间小路走向活地,他都会自忖:我还能看到洋地黄盛开吗?能等到洋地黄开花再走就好了。他终于看到了洋地黄花开,然后是石楠——他能看到石楠花开吗?再往后是通往海边的开阔地上盛开的报春花,一蓬蓬怒放的报春花,花丛中有一只狐狸在凝视他。
近来他感到安定了,好像他的一部分已经沉入了那里的土地中,永远在那儿扎下了根似的。他的灵魂似乎已沉入那个活地下的康沃尔了,可他现在必须从中抽身而出。他异常麻木,几乎难以移动。村里的人们都一脸茫然地看着他。他只能回到村舍里再烧手稿,收拾行装。
但他还是像受到什么神谕似的,决定早晚要回来。他会竭尽全力同当局作斗争,争取在一两个月内回来,赶在园子里落雪之前回来。“)