给华滋华斯

自然底歌者呵,你不禁哭泣,

因为你知道,万物去而不复回:

童年,少年,友情,初恋的欢喜,

都梦一般地逝去了,使你伤悲。

我和你有同感。但有一种不幸

你虽感到,却只有我为之慨叹。

你曾象一颗孤独的星,把光明

照到冬夜浪涛中脆弱的小船,

又好似石筑的避难的良港

屹立在盲目挣扎的人群之上;

在可敬的贫困中,你构制了

献与自由、献与真理的歌唱——

但你竟舍弃了它,我不禁哀悼

过去你如彼,而今天竟是这样。

1816年发表

译注:华滋华斯是英国十九世纪初叶的浪漫

主义诗人。早年向往革命,以后又舍弃了革命,

雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示“哀悼”

和“惋惜”。

查良铮译“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架