海外自西南陬(z#u)至西北陬者。

【译文】海外从西南角到西北角的国家地区、山丘河川分别如下。

灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。

【译文】灭蒙鸟在结胸国的北面,那里的鸟是青色羽毛,拖着红色尾巴。

大运山高三百仞(r6n)①,在灭蒙鸟北。

【注释】①仞:古代的八尺合一仞。

【译文】大运山高三百仞,屹立在灭蒙鸟的北面。

大乐(y6)之野,夏后启于此儛(w()《九代》①,乘两龙,云盖三层。

左手操翳(y@)②,右手操环,佩玉璜(hu2ng)③。在大运山北。一曰大遗之野。

【注释】①夏后启:传说是夏朝开国君主大禹的儿子,夏朝第一代国君。夏后,即夏王。儛:同“舞”。②翳:用羽毛做的像伞形状的华盖。③璜:一种半圆形玉器。

【译文】大乐野,夏后启在这地方观看《九代》乐舞,乘驾着两条龙,飞腾在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。另一种说法认为夏后启观看乐舞《九代》是在大遗野。

三身国在夏后启北,一首而三身。

【译文】三身国在夏后启所在之地的北面,那里的人都长着一个脑袋三个身子。

一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄马,虎文,一目而一手①。

【注释】①手:这里指马的腿蹄。

【译文】一臂国在三身国的北面,那里的人都是一条胳膊、一只眼睛、一个鼻孔。那里还有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿蹄。

奇(j9)肱(g#ng)之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。

有鸟焉,两头,赤黄色,在其旁。

【注释】①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。

【译文】奇肱国在一臂国的北面。那里的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳而阴在上阳在下,骑着名叫吉良的马。那里还有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身旁。

形天与帝(至此)争神①,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。

【注释】①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。形,通“刑”,割、杀之意。天是颠顶之意,指人的头。刑天就是砍断头。所以,此神原本无名,在被断首之后才有了刑天神的名称。

【译文】刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动。

女祭、女(戚)[薎(mi6)]在其北,居两水间,(戚)[薎]操(鱼薎)[鱼■(zh@)]①,祭操俎(z()②。

【注释】①觛:就是小觯。觛是古代的一种酒器。②俎:古代祭祀时盛供品的礼器。

【译文】叫做祭的女巫、叫做薎的女巫住在刑天与天帝发生争斗之地的北面,正好处于两条水流的中间,女巫薎手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。

■(c@)鸟、■(zh1n)鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。■鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。

【译文】一种■鸟、一种■鸟,它们的颜色是青中带黄,经过哪个国家那个国家就会败亡。■鸟和■鸟栖息在女巫祭的北面。■鸟长着人的面孔,立在山上。另一种说法认为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟聚集在一起的混称。

丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。

【译文】丈夫国在维鸟的北面,那里的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。

女丑之尸,生而十日炙(zh@)杀之①。在丈夫北。以右手鄣(zh4ng)其面②。十日居上,女丑居山之上。

【注释】①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,遮掩。

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架