西尔维娅独自一人,

德拉特随后上场

西尔维娅啊,我的心多疼啊!我真不知道在我难堪之处又添了什么乱呢。这个经历使我痛苦不堪,我对任何人都不信任,没有入伙我满意,连我自己也一样。

德拉特啊,我在找你呢,丽塞特。

西尔维娅没必要找我,因为我在躲着你,我。

德拉特(阻止她走出去)等一下,丽塞特,我想最后一次跟你淡谈,这是一件有关你家主人们的事情。

西尔维娅去找他们亲门说吧,我只要不见你就不会为你伤心,别管我。

德拉特我也一样为你伤心,但你听我说,我告诉你,你会看到事情将由于我所说的而完全改变。

西尔维娅那么好,说说吧,我听着你,既然已注定我对你的宽容与好意是无止境的。

德拉特你能答应为我保密吗?

西尔维娅我从未出卖过任何人。

德拉特你之所以拥有我这个秘密,那是因为我对你的敬重。

西尔维娅我相信。但是尽量地敬重好了,不必告诉我,因为这好像是个借口。

德拉特你弄错了,丽塞特,你答应了为我保密,我就说了。(大停顿)你看到了我情感的动荡,我无法阻止自己爱上了你。

西尔维娅他又来了。我真想阻止自己听你说,我,别了。

德拉特等等,这并不是布尔吉农在跟你说话。

西尔维娅哎,那么你是准?

德拉特啊,丽塞特,就是现在你才会明白我内心所受的煎熬。

西尔维娅我不是在跟你的内心讲话,而是跟你。

德拉特没有人来吧?

西尔维娅没有。

德拉特现在的悄况迫使我告诉你,我是个十分老实的人,所以不得不停止这一切。

西尔维娅好啊。

德拉特要知道跟你家小姐在一起的人并不是人们所想象的。

西尔维娅(激动地)那他是谁呢?

德拉特一个仆人。

西尔维娅然后呢?

德拉特我才是德拉特。

西尔维娅(旁白)啊,我现在看清我的心了。

德拉特我原想以这个装扮更好地了解你家小姐,然后再娶她,我的父亲在我离家之前,允许我这么做,而这一切对我好像是一场梦,我讨厌我应该娶的小姐,而我爱的却是她的丫环,我现在该怎么办呢?我说这些都替她脸红。你家小姐的品位如此低俗。以致她迷恋上了我的仆人,甚至会嫁给他。如果人们顺其自然的话。该怎么办呢?

西尔维娅(旁白)对他隐瞒我的真相,(高声)您的情况当然挺新奇!但是,先生,我首先对我谈话中的不得体向您道歉。

德拉特(激动地)别说了丽塞特,你的道歉使我悲伤,这令我想起我们之间的距离,而这只能使我更加痛苦。

西尔维娅您对我的倾心是否很认真?您爱我到这种地步吗?

德拉特嗯,直到推卸所有其他的婚约,尽管我的命运无法与你结合起来。这种情况下,我所能体会的唯一快乐,就是相信你不会恨我。

西尔维娅选择了我这个地位的一颗心,一定是值得人们爱戴的。而我情愿以我的心去回报,如果我不害怕因此而伤害了他的心。

德拉特你没有足够的魅力吗,丽塞特,难道你还需要加上现在和我说话的这种高贵气质吗?

西尔维娅我听到有人来了,先把你仆人的事放一放,事情发展得没那么快。我们还会见面的。并且我会找到帮你脱身的办法。

德拉特我遵命。(他走开)

西尔维娅啊,我真的需要这就是德拉特。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架