秋颂

1

雾气洋溢、果实圆熟的秋,

你和成熟的太阳成为友伴;

你们密谋用累累的珠球,

缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;

使屋前的老树背负着苹果,

让熟味透进果实的心中,

使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,

好塞进甜核;又为了蜜蜂

一次一次开放过迟的花朵,

使它们以为日子将永远暖和,

因为夏季早填满它们的粘巢。

2

谁不经常看见你伴着谷仓?

在田野里也可以把你找到,

弥有时随意坐在打麦场上,

让发丝随着簸谷的风轻飘;

有时候,为罂粟花香所沉迷,

你倒卧在收割一半的田垄,

让镰刀歇在下一畦的花旁;

或者.像拾穗人越过小溪,

你昂首背着谷袋,投下倒影,

或者就在榨果架下坐几点钟,

你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。

3

啊.春日的歌哪里去了?但不要

想这些吧,你也有你的音乐——

当波状的云把将逝的一天映照,

以胭红抹上残梗散碎的田野,

这时啊,河柳下的一群小飞虫

就同奏哀音,它们忽而飞高,

忽而下落,随着微风的起灭;

篱下的蟋蟀在歌唱,在园中

红胸的知更鸟就群起呼哨;

而群羊在山圈里高声默默咩叫;

丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

(查良铮译)

ToAutumn

byJohnKeatsJ.

1

Seasonofmistsandmellowfruitfulness,

Closebosom-friendofthematuringsun,

Conspiringwithhimhowtoloadandbless

Withfruitthevinesthatroundthethatch-evesrun;

Tobendwithapplesthemoss’dcottage-trees,

Andfillallfruitwithripenesstothecore;

Toswellthegourd,andplumpthehazelshells

Withasweetkernel;tosetbuddingmore,

Andstillmore,laterflowersforthebees,

Untiltheythinkwarmdayswillnevercease,

ForSummerhaso’er-brimm’dtheirclammycells.

2

Whohathnotseentheeoftamidthystore?

Sometimeswhoeverseeksabroadmayfind

Theesittingcarelessonagranaryfloor,

Thyhairsort-liftedbythewinnowingwind;

Oronahalf-reap’dfurrowsoundasleep,

Dows’dwiththefumeofpoppies,whilethyhook

Sparesthenextswathandallitstwinedflowers.

Andsometimeslikeagleanerthoudostkeep

Steadythyladenheadacrossabrook;

Orbyacyder-press,withpatientlook,

Thouwatchestthelastoozingshoursbyho

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架