读者试想象一下:在这极尽卖弄风骚之能事的帽子下面,一张奇丑无比妖魔般的脸、象死神一样光秃秃的塌鼻梁,下面是一片汗毛极重的横肉把这鼻子和一张装了满口假牙的嘴隔开,从这张嘴里发出猎人号角一般的声音,您一定难以理解,怎么苏朗日的上流社会,甚至整个苏朗日居然会认为这位赛皇后漂亮,除非您记起当代最机智的妇女之一最近写的一篇exprofesso①短文,谈论如何用珠围翠绕来使自己成为巴黎美人的艺术。②的确,苏德里太太首先是生活在从她女主人家里收罗来的那些奇珍异宝中间,那位还俗的本笃会教士称之为fuict-usbelli③。然后她又装腔作势,愈增其丑,她装出只有巴黎人才有的身段,而每一个最粗俗的巴黎妇女都知道这身段的秘密,并且总是要多少加以效颦。她束腰束得很紧,用一个很大的撑裙子的腰垫,耳上挂着金刚钻的耳环,手指戴满了戒指。衣领开口处,在两堆洒了珍珠白粉的肥肉中间,有一颗用两块黄玉做身子,金刚钻做头的金龟子在闪闪发光,这是她亲爱的小姐送给她的礼物,惹得全省议论纷纷。她跟她已故女主人一样,两臂总是裸露着,摇着一柄布歇画的象牙扇子,扇扣是两颗玫瑰色宝石。

苏德里太太出门的时候,头上张着一把真正十八世纪的阳伞,也就是说:一根棍子顶着张着绿色面子镶绉边的伞。一个过路人如果从平台下面望见她在上面走路,一定会以为见到了华托的画中人。④

①拉丁文:十分内行的。

②此处指吉拉丹夫人(1804—1855)于一八四四年十一月十二日在《新闻报》发表的一篇短文,认为男人更喜欢一个珠围翠绕的不太漂亮的女人,而不喜欢一个衣衫褴褛的真正的美人。文中并列举足以使女人美的附加物,从服装、首饰,一直到仆人,器皿。

③拉丁文:战利品。这里是双关语。因为拉盖尔小姐的姓氏(LaGuer-re)可作战争解。

④华托(1684—1721),法国画家,善画风景仕女,画中女郎撑着阳伞,形态优美。

在这样一间客厅里,墙壁糊着红色锦缎,挂着白绸里子锦缎窗帘,壁炉架上摆满了路易十五盛时的小玩意儿,壁炉里生着火,隔热屏上绘着爱神高举的百合花枝,在这样一间摆满了鹿脚镶金木制家具的客厅里,人们可以想象,苏朗日镇上的人提起这客厅的女主人就会说:漂亮的苏德里太太!所以这苏德里公馆就成为本区首府一致公认的中心了。

假如说,这小镇的一流社会信任他们的女王,那么这女王也颇为自信。这种现象并不少见,一个母亲对她待嫁的女儿的虚荣心和一个作家对他的作品的虚荣心时时刻刻都在我们眼前完成这种现象。七年工夫,珂歇当市长夫人已经当得深入角色,不但把自己当年的出身忘得一干二净,而且真的自以为是大家闺秀。她对她女主人的搔首弄姿、娇声细语,以及一举手、一投足,都学得惟妙惟肖,以致当她也过着和她女主人同样富足的生活时,她也和她一样傲慢无礼。她对她的十八世纪很熟悉,对那些王公贵族以及他们亲属的珍闻轶事如数家珍。这种下房里得来的学问使她的谈话带有“牛眼”①的味道。在这里,她那当使女的小聪明被看作是真正的风趣机智。在精神方面,这位市长夫人可以说是颗假宝石,不过对野蛮人说来,假宝石不是和金刚钻一样值钱吗?

①“牛眼”是凡尔赛宫法国国王候见室的别名,因其有椭圆形的玻璃窗而得名。旧时朝臣聚在这里等候国王接见,成为闲谈传闻的场所。

这个女人那个圈子的人整天对她阿谀奉承,把她奉若神明,就象过去人家把她的女主人奉若神明一样。这些人每星期都可以在她家里吃上一顿晚饭,如果正赶上吃甜食的时候到来,往往可以喝上咖啡和好酒。没有一个女人的头脑抵挡得住这样持续不断的奉承的陶醉力量。冬日里,这间客厅温暖如春,明烛高照,当地的富豪

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架