“她露馅了①。”莱翁说,在他身上还时常出现当年的弥斯蒂格里②的影子。

①双关语。可理解为“她毫无掩饰,她露馅了。”也可理解为“她还是透支。”

②弥斯蒂格里是莱翁·德·洛拉早年的绰号。

“哦!我亲爱的先生。”努里松太太听到这句双关语恍然大悟,“您是个艺术家,您是写剧本的,您住在海尔德街,和安东尼亚太太一起,您的癖好我都知道……来,您是想把头等货色的奇珍异宝搞到手吧,是卡拉比讷还是穆斯克通,玛拉迦还是珍妮·卡迪讷呢?”

“玛拉迦,卡拉比讷吗!她们能有今天,还是我们栽培的!……”莱翁·德·洛拉嚷道。

“我向您发誓,亲爱的努里松太太,我们仅仅是想得到与您结识的荣幸,并希望了解您的过去,也就是说,您是从哪一道斜坡滑到您这一行里去的。”毕西沃说。

“我过去是法国元帅伊桑布尔亲王①的亲信。”她做出一副道丽娜②的姿势说,“一天早上,来了一位在皇帝宫廷里地位极高的伯爵夫人,她要和元帅谈话,而且是密谈。于是,我立即准备好偷听。那女人哭成个泪人儿,她对这个糊涂虫元帅(伊桑布尔亲王,这位共和国的孔代③,竟是个糊涂虫!)说,她的丈夫在西班牙服役,连一张一千法郎的钞票也没给她留下,而她现在如果没有一两张这种钞票,她的孩子就没饭吃了,她明天就没吃的了。……我那位元帅当时还相当大方,他从书桌里拿出了两张一千法郎的钞票。我看着这位美丽的伯爵夫人下楼,她倒看不见我。她得意地笑着,那得意里却没有什么母爱的成分。因而,我一直溜到列柱回廊下面。我听见她轻轻地对她仆人说:‘去勒努瓦商店!’我也跑到那儿。这个做母亲的走进那个有名的商店(你们知道,在黎塞留街),……她为自己定做了一件一千五百法郎的长裙,并付了款:那时候定做长裙要先付清款子。过两天她就可以在一个大使的舞会上露面,打扮得花枝招展,象个既要博得众人青睐又要博得某一个人欢心的女人应该打扮的那样。打那天起,我心里就想:我有职业了!等我年纪大了,我就借钱给那些阔太太去置办衣服,因为情欲是不会斤斤计较,而会挥金如土的。您如果是在找轻松喜剧的主题,我可以卖给您。……”

①在《贝姨》中是维桑布尔亲王。

②道丽娜,莫里哀名剧《伪君子》中奥尔恭家的女仆。

③孔代亲王(1621—1686),亦称伟大的孔德,法王路易十四时代的名将。

讲完这一通使她以往生活的哪一阶段都黯然失色的话以后,她就走了。她这番知心话和她试图微笑时露出来的五颗大黄牙,倒把加佐纳勒吓得要死。

“我莫(们)再干些什么呢?”加佐纳勒问道。

“期票!……”毕西沃吹口哨叫来了门房,“我要用钱,我教您看看门房能有什么用途,您以为他们只会拉门铃……他们还能把象我这样的无赖之徒、受他们荫庇的艺术家们从困境中解救出来,所以,总有一天,我的门房会得蒙蒂翁奖①的。”

①蒙蒂翁男爵(1733—1820),著名慈善家,法国大革命前曾担任多种行政职务。大革命后,流亡国外,将其财产用于慈善事业。他于一七八二年设立“品德奖”。专门授予行为最高尚的穷人。

加佐纳勒眼睛睁得老大。看见他,你就会懂得牛眼窗这个字的涵义了。

一个中年人突然出现。他半象穷人半象公务员,但油水更多、油光可鉴,头发油腻腻地,大腹便便地,脸色象女修道院院长一样苍白潮湿,足登一双皮便鞋,身穿一件蓝呢上装和一条浅灰色裤子。

“您要什么?先生,……”他用一种又象保护人又象手下人的神气说。

“拉弗努耶,……他名叫拉弗努耶。”他转身对加佐纳勒说,“您有我们的期票簿吗?”

拉弗努耶从旁边口袋里掏出一个小本子来,其粘糊糊的程度,为加佐纳勒见所未见。

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架