星期一夜半:

①这封信开头用“您”,从这里起开始用“你”,后面又有的地方用“您”,表明写信人的心情变化。

②指她的丈夫,信中楷体的“他”都指同一人。

哦!当我知道我不得不放弃昨天同你见面的幸福时,心头是笼罩了怎样黑暗的愁云啊!只有一个念头阻止我立刻投入死神的怀抱,那就是我知道这是你的愿望。不来,是执行你的愿望,服从你的命令。啊!夏尔,我那天多美啊!你会发现我比那位德国公主还强——就是你提出来给我作榜样,我也曾在歌剧院里仔细端详过的那位。但是你也许会看到我神情异常。你看,你已使我失去了一切自信,也许我是丑的。哦!我真害怕。我因思念我的神采飞扬的夏尔-爱德华而变成傻瓜了。我要发疯了,这是肯定的。不要笑,不要跟我说女人是水性杨花。就算我们善变,你们可是不近情理!使这可怜的人儿十天以来感到无上快乐,使她在所有人面前都显得那样善良、迷人的那几小时的恩爱时光,你竟然给剥夺了!正是因为你,我才对他表示了温情。你不知道,你害得他好苦!我考虑过要编造出什么借口来才能保住你,或者说,才能保住有时能同你一起待一会儿的权利。你从来不愿到我这里来!如果你肯来,我会多么体贴入微地招待你啊!有人比我更得宠。你对有的女人说过:我爱你。而对我,你从来只说:你是个好姑娘。你自己不知道,你有些话实在刺伤我的心。有时一些有头脑的人问我在想什么,我在想,我是多么卑贱,是最可怜的罪人在她救星面前的那种卑贱。……

星期三:

“您看,还有三页。拉帕菲林让我把这封信拿走,信上还有点点泪痕,使人感到好象还是热的!这封信证明拉帕菲林向我们说的是真话。马尔卡在女人面前是比较腼腆的,他收到这样一封信,欣喜若狂,刚躲在一角读完信,然后拿它点香烟。

“拉帕菲林大声说道:‘可是所有堕入情网的女人都爱写这样的信!爱情赋予她们才情和文采。这说明在法国,文采是来自思想而不是来自词藻。您看这封信,思想多周密,感情多合乎逻辑!……’”

“于是他给我们读了另外一封信,比我们这些小说家挖空心思写出来的那种矫揉造作的信要高明得多。有一天,可怜的克洛丁娜得知拉帕菲林由于一张期票,正处于极度危难之中。她竟想出了一个最倒霉的主意:给他送去一个绣得非常精致的荷包,里面装着一笔数目可观的金币。

“拉帕菲林勃然大怒,向她叫道:‘谁让你这么大胆,竟敢干涉我的私事?你要高兴的话,可以给我修鞋子,绣拖鞋,可是……啊!你想冒充公爵夫人,然后回过头来,再用达那厄①的神话来反对贵族!’”

①达那厄,希腊神话中阿耳戈斯国王阿克里西俄斯之女,与宙斯相恋,生子波斯。她被其父囚禁在亚兰塔中。宙斯化作一阵金雨进入该塔与之会面。

“他一边说着,一边把荷包里的金币都倒在手里,做出要向克洛丁娜脸上扔过去的样子。克洛丁娜吓坏了,也没猜到他是开玩笑,赶快向后退,一下子让一张椅子绊倒,头刚好撞在烟囱的尖角上。她自以为要死了。当他把她扶到床上,她能说出话来时,只说了一句:

“‘我是罪有应得,夏尔!’”

“拉帕菲林表现了一刹那的悲痛,这悲痛使克洛丁娜活了过来。这不幸事件使她感到幸福,她利用它说服拉帕菲林接受了那笔钱,从而摆脱了困境。这正好与拉封丹的一则寓言反其道而行之:那是讲的一个丈夫由于家里来了小偷,使他有机会感受到他妻子的片刻温存,因而宽恕了那小偷。关于这方面,拉帕菲林的一句话就足以说明他的全部为人。克洛丁娜回到家里,尽其所能地编了一个故事来解释她何以受伤。她病情危险,头上伤口化脓。医生……大概是叫毕安训……对了,就是他……有一天要把她的头发剪掉。克洛丁娜长着和贝利公爵夫人一样美丽的头发。她拒绝了,并且偷偷告诉毕安训医生,她不得到拉帕菲林伯爵的允许是不能剪头发的。毕安训于是来到了夏尔-爱德华家里。夏尔-爱德华一本正经地听着,毕安训向他解释病情,说明绝对有必要剪去头发,以便保证做好手术:

“‘剪掉克洛丁娜的头发!’他以断然的口气叫道:‘不行,我宁愿失去她也不能剪!’”

“直到四年之后,毕安训还跟我们谈起拉帕菲林这句话,引得我们大笑半小时。克洛丁娜得知这件事遭到反对后,自作多情地以为这证明拉帕菲林对她有感情。任凭全家人对着她流泪,丈夫向她下跪,她都岿然不动,头发非保住不可!这种自以为被爱着的信念,产生了一种内在的力量,与手术相配合,使手术十分成功。这是一种精神的运动,足以打乱所有外科手术和医学的规律。克洛丁娜给拉帕菲林写了一封既不管拼法,又没有标点的动人的信,告诉他,手术结果良好,并说在这件事上,爱情比一切科学所起的作用都大。

“‘这一来,我怎么才能甩掉克洛丁娜呢?’有一天拉帕菲林问我们。

“‘但是她并不妨碍你啊,她完全听你自便。’”

“‘的确是如此,但是我不愿意在没有我的同意下,有什么东西溜进我的生活。’”

“从那以后,他就想方设法折磨克洛丁娜,告诉她:他对一个不是出自望族的布尔乔亚女人是深恶痛绝的,他非得要一个名门闺秀不可。不错,她是有进步:现在克洛丁娜的穿着堪与圣日耳曼区最高雅的贵妇人媲美,她已学会了使自己举止不凡,她走路的姿态有一种娴静、脱俗的风度;但这还不够……这些赞语使克洛丁娜把一切都咽了下去。

“有一天,拉帕菲林向她说:‘好吧,如果你想继续做这个身无分文、穷途末路的拉帕菲林的情妇,你至少要配得上他。你得有一套车马、随从和装备,还得有爵衔。你得让我享受到我自己没法弄到手的荣华富贵。有幸得到我的恩情的女人是决不应该步行的;她要是身上溅了泥,我会感到痛苦,我生性就是如此!我的女人应该受到全巴黎的仰慕。我要全巴黎都艳羡我的幸福!我愿有一个小青年眼看着一辆华丽的马车,载着一位雍容华贵的伯爵夫人,寻思道:这神仙中人是属于谁的呢?然后久久为之神往,这将使我倍增欢乐。’”

“拉帕菲林向我们承认,他为了甩掉克洛丁娜而向她劈头盖脸提出这样一套方案之后,其反应使他有生以来第一次,当然也是唯一的一次,为之张口结舌。

“‘我的朋友,’她说话的声音流露出发自内心的、全身心的激动,‘那好吧,这一切我一定办到,否则毋宁死……’”

“她吻了他的手,在上面滴了几滴幸福之泪。

“她说:‘我很高兴,你向我说明了要继续做你的情妇我该是个什么样的人。’”

“拉帕菲林说:‘她向我做了一个女人高兴时的爱娇的姿态,就走出去了。她修长的身影傲然屹立在我阁楼的天窗口,与一尊古代的女神像一样高。’”

拿当停了一会儿,继续说道:“这一切大概足以向您说明那群浪荡公子的习俗,其中一个最出色的人物就是这位青年意大利小军官。现在我要讲讲我如何发现克洛丁娜是谁,我如何理解到克洛丁娜的信中有一句话是多么惊人地真实,也许您没有注意到那句话。”

侯爵夫人陷入了沉思,笑不出来,只向拿当说了一句:

“讲下去!”这说明她为这奇闻打动之深,特别是对拉帕菲林关心之切。

“在一八二九年时,巴黎所有的剧作家中,处境最优越,最常听人提起的人之一是杜·勃吕埃,这个名字并不为公众所知,在广告上他用的名字是德·居尔西。在王朝复辟时期,他担任过一个部的处长职务。由于忠于王室长子这一支①,后来就毅然决然辞去了职务。从那以后,他写出了双倍的剧本,以弥补他由于这一义举而造成的财政赤字。当时杜·勃吕埃四十岁,他的生平您是知道的。他追随一些作家的榜样,开始钟情于一个女演员。这种感情是莫名其妙的,但是在文人圈子里很常见。您知道,这个女人名叫蒂丽娅,是过去皇家音乐学院的主角之一。蒂丽娅也只是她后起的名字,就象杜·勃吕埃名叫德·居尔西一样。从一八一七到一八二七年之间,这个姑娘在素享盛名的歌剧院舞台上放了十年的光彩。她有貌无才,技艺平庸,但是比起一般的舞蹈演员来,稍微机灵一点,没有去参加那合乎道德的,但却使芭蕾舞团破产的改革。她还是按吉玛②时代的老规矩办事。因此她是靠了几个名人作后台才发迹的:其中有绍利厄公爵的儿子雷托雷公爵、一位美术界权威人士、外交官,还有外国阔佬。她在极盛时期在绍沙街有一所小宅第,过着和过去歌剧院的美人儿一样的生活。杜·勃吕埃是在雷托雷公爵的爱情走下坡路时开始堕入情网的,大约在一八二三年。当时他不过是个副处长,还得受那个美术界权威人士的气,可还自以为是受到偏爱的一个。过了六年之后,这一关系成为半婚姻关系。蒂丽娅一直对她自己的家世讳莫如深,人们只是隐隐约约地知道她是楠泰尔地方人。据说她有一个叔叔,过去是木匠或是石匠,靠了她的介绍和慷慨借款,已成为一个富有的船舶经纪商。这是杜·勃吕埃不慎透露出来的,他有一次说蒂丽娅迟早会继承一笔不小的财产。那个经纪商没有结过婚,对他的侄女有所偏爱,他受过她的好处。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架