老商人去找约瑟夫·勒巴,把所有的情况都告诉了他。下午六点半钟,饭厅的玻璃屋顶下面聚集了几对男女:一对是罗甘先生和夫人;一对是青年画家和标致的奥古斯婷;一对是很驯服地接受自己命运的约瑟夫·勒巴和偏头痛已经止住的维吉妮小姐。整个饭厅由于画家的在场而显得更加光辉。纪尧姆夫妇从中看出两个女儿的终身都有了着落,而且猫打球商店的前途也交在了有才干的人手中。晚餐将近终了,上末一道点心的时候,他们的快乐更达到了顶点,因为泰奥多尔把那幅著名的室景赠送给他们;那幅画绘出了老店的内景,在这里他们曾经度过多少幸福的日子,而这幅图画就是他们上次到沙龙去看而未看到的。
“这可真是太不敢当了!”纪尧姆高声说,“人家为着这东西肯出三万法郎哩!”
“看哪,我帽子上的花边也画出来了!”纪尧姆太太说。
“还有这些摊开的呢绒,简直象真的一样,”勒巴也插上一句,“好象可以用手去拿起来。”
“服饰和衣料画起来总是很好看的,”画家回答,“如果我们这些现代画家在描绘衣饰方面能够达到古典画家的成就,那就是天大的幸事。”
“您对服饰和衣料感兴趣吗?”纪尧姆先生嚷起来,“好呀!
来握握手,年轻的朋友!既然您看得起做买卖的,我们就能够谈得拢了。何况做买卖的有什么地方该受人轻视呢?我们这个世界还是从做买卖开始的呢!亚当不是为一个苹果把伊甸乐园卖掉了吗?说起来这还不是一桩很上算的买卖哩!”
老商人乘着酒兴,一边说,一边爽朗地哈哈大笑起来。他很慷慨地开了香槟酒,让大家喝,他自己也灌了好几杯。青年画家被爱情迷糊了眼睛,竟觉得他未来的岳父母非常可爱。因此他也说些趣味高雅的笑话来讨他们欢喜,结果大家对画家的印象都很好。到了深夜,照纪尧姆先生的说法,“摆满富丽堂皇的家具”的客厅里已经人去楼空,纪尧姆太太忙着从桌子走向壁炉,从烛台走向灯架,匆匆忙忙地到处把蜡烛吹灭。纪尧姆先生把奥古斯婷到自己身边,让她坐在自己的膝上,向她说了下面一番话:“我亲爱的孩子,既然你愿意,就嫁给你的索迈尔维吧;我让你用你幸福的资本来作一次冒险。至于我,在好好的一块布上东涂西抹就能赚三万法郎,这三万法郎是骗不了我的。来得快的钱,去得也快。今晚上我不是听见这个不知天高地厚的青年后生说:钱之所以是圆的,为的就是滚动吗?
对于浪费的人,钱固然是圆的;可是,对于节俭的人,钱是扁平的,是可以一块一块地摞起来的。我的孩子,这漂亮后生不是说要送你马车和钻戒吗?他有钱,他把钱花在你身上,henesit①!这与我不相干。可是我不愿意把我给你的钱,那辛辛苦苦积攒下来的钱,浪费在漂亮的大马车和不三不四的装饰品上。凡是乱花钱的人,永远不会富有。靠你那一万埃居的嫁妆,那是不够把整个巴黎买下来的。你如果想等我以后再给你几十万法郎,他妈的,那算是白等,我要使你等待的时间愈长愈好!所以我刚才把你的未婚夫拉到一边,我说服他在结婚以后采取夫妻财产分理制,象我这种曾经使勒科克破产的人办这一点事情还不容易吗!我要监督他写下契约,把答应送给你的东西都写上。好了,就这样吧,我的孩子,我在等着做外祖父咧!我要在目前就照顾我的孙儿孙女咧!你必须向我发誓,以后凡是牵涉到金钱的事情,如果没征求我的意见,你绝不可签名;如果我跟着舍弗赖老爹到天上去得太早,你必须发誓先来征求你姐夫勒巴的意见,孩子,答应我!”
①拉丁文:但愿如此,很好。
“爸爸,我向您发誓,一定照您的话去做。”
听见女儿用温柔的嗓音说出这几句话,老人在她的双颊上各亲了一个吻。这天晚上,两对恋人睡得几乎和纪尧姆夫妇一样甜蜜。
这个值得纪念的星期日过去以后几个月,有一天,圣勒教堂里有两场迥然不同的婚礼在同时举行。一是奥古斯婷和泰奥多尔,他们浑身放射着幸福的光辉,眼中充满爱情,打扮得漂亮时髦,一辆华丽的马车在等待他们。维吉妮和家里人一起乘坐一辆体面的出租马车来,她挽着父亲的胳膊,打扮得很朴素,谦逊地跟在她妹妹的后面,好象是配合这场面的不可缺少的影子。纪尧姆先生费尽了气力才得到教堂的同意,使维吉妮比奥古斯婷先举行婚礼,可是他看见教堂里上上下下的僧侣总是向最时髦漂亮的新娘说话时,又感到非常气愤。他听见几个邻人特别赞美维吉妮的见识,说她的婚姻基础最牢固,而且忠于这一地区的传统。出于嫉妒,他们讥讽奥古斯婷,因为她嫁给一个画家,而且这画家又是贵族;他们带着恐惧的口吻说,如果纪尧姆这一家有向上爬的野心,那么呢绒业的前途就不堪设想了。一个做扇子买卖的老商人还说:奥古斯婷过不了多少日子就要被这个“败家子”的丈夫弄穷了。纪尧姆老头听了,不由得inpetto①称赞自己在夫妻财产契约问题上的小心谨慎。晚间,举行了一场豪华的舞会,随后又吃了一顿非常丰盛的晚宴,这种丰盛的晚宴在我们这一代已经逐渐罕见了。
①意大利文:暗中。
舞会和晚宴都在鸽子街纪尧姆夫妇的公馆里举行。宴会完毕以后,纪尧姆夫妇就住在公馆里,勒巴先生和夫人乘着他们的出租马车仍旧回到圣德尼街的老宅子里,继续主持猫打球商店的店务;死于陶醉在幸福中的画家,一直把他亲爱的奥古斯婷用臂膀拥抱着,他们的双人马车刚在三兄弟街停下,他就急匆匆地将她抱起来,一直把她抱进他那被艺术所美化了的房间。泰奥多尔热烈的爱情吞噬了这一对新婚夫妇差不多整整一年的时光,他们头上蔚蓝色的天空,从来没有出现过一点点乌云。对于这对恋人,再也没有比生活更轻松愉快的事情了。
每天,泰奥多尔总想出一些令人快活的新花样;他通过那种懒洋洋的休息,使他们的心灵升华到陶醉的境界,仿佛忘却了肉体的结合,他喜欢这样使激情不断变化多样。在幸福中的奥古斯婷没有思索的能力,只顺着幸福漂流;她沉溺于婚姻所带来的、被准许的神圣爱情中,她还以为做得不够;她的天真质朴,使她不懂得半推半就的艺术,也不会象一个上流社会的小姐那样撒娇,用巧妙的任性行为来驾驭丈夫;她爱得太强烈了,以致从不算计将来,也想象不到这样甜蜜的生活有一天会终止。她认为自己就代表丈夫的一切快乐,她觉得很幸福,她相信这种不可磨灭的爱情将永远是她最美丽的珠宝,就象她对丈夫的忠心和服从将是一种永恒的魅力一样。总之,爱情的幸福使她出落得更加美丽,于是就使她产生一种骄傲的思想,以为自己永远控制得住一个象德·索迈尔维那样容易燃起热情的男子。因此她作了妇人,除了给她带来爱情的知识以外,并没有得到什么其他的知识。生活在这幸福之中,她依然是那个默默无闻地生活在圣德尼街的无知少女,从来不考虑在她现在的生活环境里应该学习些什么礼貌、什么知识和怎样的谈吐。她的话语是爱情的话语,尽管她在言语中表现出一种机智和细腻,可是她的谈吐只是一般妇女深深钟情时的谈吐。有时奥古斯婷偶尔露出一些和泰奥多尔趣味不同的意见时,泰奥多尔就取笑她,就象我们取笑一个初学我国语言的外国人说错了话一般;可是,如果这种错误坚持不改的话,最后就会使人厌倦。因此,无论爱情如何炽热,在这个可爱的年头很快就要过去的时候,一天早上,索迈尔维突然觉得他需要回到过去的工作和生活习惯上去。而且他的太太也怀孕了。于是他就重新和朋友们来往。当年轻的母亲辛辛苦苦地抚养第一个孩子的第一年,他大概也还努力工作;然而,有时他也回到社交界里散散心。他最愿意去的是卡里利阿诺公爵夫人家,这位公爵夫人终于把这位著名的艺术家招引到她家里了。当奥古斯婷身体恢复,已经不受乳儿的羁绊而能够出外走动的时候,泰奥多尔受虚荣心的驱使,想将他美丽的太太带到交际场中,使人羡慕,使人嫉妒。于是在各家客厅里走动,依靠丈夫的名声来抬高自己的身价,惹起妇女们的嫉妒,又成为奥古斯婷新的愉快生活;不过,这已经是她的婚姻幸福的回光返照。她已经开始伤害她丈夫的虚荣心了:不管如何努力,她时常暴露出她的无知、言语的粗鄙和思想的狭隘。在大约两年半的时间中,索迈尔维的性格屈服在爱情最初的热情下面,一度改变了他的生活习惯,现在随着占有的人儿已经不那么青春年少,又慢慢地回到老路上去。诗歌、绘画和令人陶醉的幻想在高尚的心灵中享有无上的权威。在这两年中,这些需要在泰奥多尔的雄心中并非没有得到满足,只不过是找到了新的养料而已。等到画家走遍了爱的原野,象儿童一样贪婪地采摘了无数的玫瑰花和矢车菊,以致他的双手都拿不下时,情形就不同了。有时画家把他的最佳作品的草图给他太太欣赏,他的太太只喊了一声:“这真美!”活象是纪尧姆老头所能讲的。这种毫无热诚的赞美,并非出自内心的感受,却只是出于对爱人的信心。“)