“请您②把您的弥撒经本拿好,小姐。”纪尧姆太太说,声音虽低,却愤怒得发抖。

①参加弥撒时,有些妇女是戴着头纱或面网的。

②法国的习惯,关系亲密的人(如家庭内部或朋友之间)都以“你”相称,但愤怒时或态度严肃时,会突然用“您”这一表示疏远或客气的称呼。

她猛地把那泄漏秘密的经本从奥古斯婷手中抢过来,按照文字的上下放正了。

“除了经文以外,请您不要瞧别的地方,”她补充说,“不然的话,我就要找您算帐!弥撒以后,您父亲和我要跟您谈话。”

对于可怜的奥古斯婷,这些话宛如一声霹雳。她觉得自己要晕过去了;她一边忍受痛苦,一边担心在教堂里出乖露丑,在这双重打击之下,她仍然拿出勇气隐藏自己的苦恼。然而她手中的弥撒经本在颤动,她翻过的每页经文上,都洒落着她的眼泪,足见她的情绪激动之烈。至于青年画家,看见纪尧姆太太向他投射冒出火来的眼光,就明白自己的爱情已经陷入险境,马上走出教堂,怒火中烧,决心不顾一切地干一下。

“请您回到自己的房间去,小姐!”到家后纪尧姆太太对她的女儿说;“我们会叫您的,您自己千万不要跑出房间。”

起先,夫妻两人的会谈秘不透风。维吉妮除了用各种温柔的话劝解她妹妹以外,还殷勤地偷偷溜到母亲卧室外面偷听里面的争吵,她头一回从四楼下到三楼的时候,正好听见她父亲高声说:

“太太,你难道想要你女儿的命吗?”

“可怜的孩子,”维吉妮回去对泪痕满脸的妹妹说,“爸爸帮着你说话呢!”

“他们要怎样对付泰奥多尔呢?”天真的奥古斯婷问。

充满着好奇心的维吉妮于是又走下楼来,这一次她逗留的时间比较长,她知道了勒巴已爱上了奥古斯婷。好象命中注定一样,在这个值得纪念的日子里,一个平素非常安静的家庭竟变成了地狱。纪尧姆先生把奥古斯婷爱上一个陌生人的事告诉了约瑟夫·勒巴,使他异常失望。勒巴本来已经通知他的朋友向维吉妮小姐求婚,现在觉得自己的希望全部落空了。维吉妮小姐觉得约瑟夫好象间接拒绝了她,突然偏头痛起来。纪尧姆夫妇在商量中由于意见不一致——这是他们平生第三次——而引起的不和,显得十分严重。最后,到了下午四点钟,奥古斯婷面色苍白,颤抖着,红着眼睛,象被告一样出现在她的父母面前。可怜的孩子把她极为简短的恋爱史很天真地讲述出来。她父亲先说了一番话,答应心平气和地听她谈,使她放心了不少,因此她就鼓起相当的勇气在她父母面前把她亲爱的泰奥多尔·德·索迈尔维的名字讲了出来,而且狡猾地把作为贵族标志的“德”字说得特别响。在讲述自己的爱情的时候,她感觉有一种说不出的乐趣,因此就大着胆子用一种天真的坚决气概宣布她爱上了德·索迈尔维先生,而且曾经给他写过信,又噙着眼泪加上一句:

“如果要我嫁给第二个人,那就是要我一生受苦。”

“可是,奥古斯婷,什么叫画家,你难道不懂吗?”她的母亲惊骇地喊道。

“纪尧姆太太!”老商人喝住了他的妻子。“奥古斯婷,”他说,“这些画家通常都是些饿死鬼。他们挥霍得太厉害,不能不经常干坏事。我卖过衣料给已故的约瑟夫·凡尔奈先生,已故的勒坎先生积已故的诺韦尔先生。啊!这个诺韦尔先生和圣乔治骑士先生,尤其是菲利多先生,①他们对可怜的舍弗赖老爹耍过多少花招呀!这都是些坏蛋,我清清楚楚地知道。这些家伙嘴里都说得天花乱坠,而且都有一套礼数。哼!我永远也不让你的那个森马……索马……”

①以上提到的都是法国艺术家的名字:凡尔奈(1714—1789),著名风景画家;勒坎(1729—1778),著名悲剧演员;诺韦尔(1729—1810),舞蹈编导;圣乔治骑士(1745—1799),提琴家,又是击剑家;菲利多(1726—1795),作曲家。

“德·索迈尔维,爸爸!”

“好,就算是德·索迈尔维吧。他绝对不会对你客气到象从前圣乔治骑士先生对我一样。当我拿到一份对他不利的商务法庭判决书那天,圣乔治骑士先生对我可客气了。所以,这就是过去的高等人士。”

“爸爸,泰奥多尔先生是个贵族,而且他写信告诉过我说他很有钱。他的父亲在大革命前叫作德·索迈尔维骑士。”

听了这几句话,纪尧姆先生就望着他的凶神恶煞般的太太;她正闷着一肚子的气,用脚尖敲击地板,阴沉沉地一句话也不说,而且她愤怒的眼光也避免朝奥古斯婷身上射去,似乎想将这一严重事件的全部责任都推给纪尧姆先生,因为他没有听从她的意见。不过,她虽然装出很冷静的样子,当她看见纪尧姆先生对这一毫无商业气味的祸事采取这么温和的态度时,却忍不住叫了起来:

“老实说,先生,您太放纵您的女儿们了……不过……”

一辆马车在门口停下来的声音突然打断了纪尧姆太太的谴责,使老商人松了一口气。不到一分钟,罗甘太太已经走进来,望着这场家庭纠纷的三个主角。

“我什么都知道了,我的堂姐,”她带着保护人的神气说。

罗甘太太有一个缺点:她以为一个巴黎公证人的老婆就可以到处指手画脚。

“我什么都知道了,”她又重复一句,“我是乘挪亚方舟来的,就象那只嘴里含着橄榄枝的鸽子①。这段比喻是我从《基督教真谛》①里看来的,”她转身朝着纪尧姆太太,“我这样比方也讨你的欢喜吧,我的堂姐。”她向奥古斯婷微微一笑,“你知道这位德·索迈尔维先生是个多么可爱的人吗?今天早上,他把用大艺术家的手笔给我画的肖像送给了我,这幅画像起码要值六千法郎。”

说到这里,她轻轻地拍拍纪尧姆先生的胳臂。老商人不由得高高地撅起了嘴唇,这是他特有的动作。

“我同德·索迈尔维先生很熟,”鸽子继续说,“最近半个月,他每晚到我家里作客,大家都喜欢他。他把一切痛苦都告诉了我,而且请我为他作说客。今天早上我听说他爱上了奥古斯婷,他会娶她的。呀!堂姐,不要这样摇头拒绝吧!要晓得他就要被封为男爵了,皇上刚刚在沙龙里亲自封他为荣誉勋位团骑士。罗甘已被聘作他的公证人,知道他的财产状况。德·索迈尔维先生有地产,享有一万二千利勿尔②的年金。你们知道吗?做他那种人的岳父是可以得到相当地位的,比方做一个区长之类,你们不是亲眼看到杜蓬先生被封为伯爵和上议员,只因为他以区长资格祝贺皇上进入维也纳吗?啊!这门亲事一定能成功。这样一个心地善良的青年,我喜欢。他对奥古斯婷的所作所为,只有从小说里才看得见。奥古斯婷,我的小宝贝,你会幸福的,谁都要羡慕你呢!我家里晚会的客人中,有一个卡里利阿诺公爵夫人,她是疯狂地崇拜德·索迈尔维先生的。有些嚼舌头的人说她是为了他才到我家里来,好象一个过去的公爵夫人不应该到一个有百年历史的上等市民舍弗赖家里来似的。——奥古斯婷,”罗甘太太略为停顿之后接着说,“我看见过那画像了。天啊!多么美!你知道王上也要看这幅画了吗?王上笑着对副帅说,如果各国的君王到他的宫廷来的时候,宫廷里的贵妇都这样美,欧洲的和平就可以维持下去了。这岂不是最佳妙的赞美之词吗?”

①《旧约·创世记》记载:洪水泛滥时,上帝命挪亚率领全家造方舟避难。方舟在水上漂流了几昼夜之后,水位渐渐下降,挪亚便放出一只鸽子去探测。鸽子衔着一根橄榄枝飞回来,证明已有陆地露出水面。这里罗甘太太自命为“鸽子”,是以排难解纷的使者自居。①《基督教真谛》,法国浪漫主义作家夏多布里昂(1768—1848)的名着。

②利勿尔,法国古币名,后为法郎所代替。一万二千利勿尔在当时是一笔巨款。

这一天开始时的暴风雨,结果就象大自然中的暴风雨一样,最后带来了平静和晴朗的天气。罗甘太太吹得天花乱坠,纪尧姆夫妇的心肠虽硬,却经不起罗甘太太不断的和全面的进攻,终于让罗甘太太命中了某一处要害。在这个奇异的时代,商界和金融界流行着一种前所未有的疯狂习气,喜欢和一些大官僚攀亲,这种风气使拿破仑的许多将军大得其利。纪尧姆先生与众不同,他坚决反对这种可鄙的风气。他最赞赏的公理是:一个女子如果要幸福,必须与同一阶层的男人结婚;一个向上爬的人迟早要受到应有的惩罚;爱情很难抵得住家务的烦恼,必须一方具有极坚强的品质,夫妻才能幸福;夫妻间首要的是彼此理解,因此夫妻的一方不能比他方懂得更多的东西;一个懂得希腊文的丈夫配上一个懂得拉丁文的妻子就有饿死的危险。他自己创造了这类格言。他把这一类婚姻比作从前丝和羊毛混合起来的一种织物,结果羊毛总是被丝割断。可是,任何一个人都有虚荣心,纪尧姆先生虽然是猫打球商店的精明强干的舵手,终于也在罗甘太太的花言巧语进攻之下屈服了。严厉的纪尧姆太太更是头一个表示她认为她女儿的恋爱从某些方面看来,确有正当理由可以不受前述格言的限制,而且她还认为可以在家里接待德·索迈尔维先生,以便严格地观察他一下。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架