献给乔治·桑。

亲爱的乔治,此书不能为您添加丝毫光彩,倒是您的大名将神奇地为拙作增光;但是就我而言,这里既无个人打算,也并非出于谦逊。我愿以此证明:尽管工作繁忙,社会上又有恶语中伤;尽管我们远游他乡,阔别多年,而我们之间却依然存在着真正的友谊。无疑,这种感情永远不会改变。随着我创作的进展,将出现一长列朋友的名字①,使我在写作时感到苦中有乐,因为我在写作中并非毫无痛苦;仅就我吓人的多产而言,就已遭到种种非难,似乎呈现在我眼前的大千世界不是比我的作品更加丰饶。乔治,如果有朝一日,古文学的考证家们在这一长列名单中,发现的全是著名的人物,高贵的心灵,圣洁的友谊和本世纪的光荣,那岂不是一宗美事?

①巴尔扎克随当时的风尚,在每篇作品前面都题有给亲友的献词。

比起那些总是毫无把握的成功,我怎能不对这万无一失的幸福更感到自豪?对了解您的人来说,能象我此刻这样自称为您的朋友,不就是一种幸福吗?

您的朋友,德·巴尔扎克,一八四〇年六月于巴黎。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架