我连忙站起来,向走来的开克斯法尔伐问好。他拘束地点点头,马上俯下身子,吻吻艾迪特的前额。然后出现了一片奇怪的沉默。在这所房子里,人人都能互相感觉到发生在别人身上的一切。毫无疑问,这位老人想必也感觉到,刚才在我们两人之间曾经出现过危险的紧张气氛。所以此刻他低垂着眼睛,忐忑不安地坐在那里。我发现,他恨不得马上又逃回去。艾迪特设法打破僵局。

“你想想看,爸爸,少尉先生今天还是第一次看见这个露台呢。”“可不是,这儿简直美极了,”我便说道,可是立刻就很难堪地意识到,我说了一句应景的陈词滥调,令人羞愧,我马上住口了。为了摆脱这种拘谨的局面,开克斯法尔伐向圈手椅俯下身子。

“我担心,过一会这里对你会太凉。我们不如下楼去,好吗?”“好吧,”艾迪特答道。我们大家都很高兴,这样一来,可以胡乱忙一气,分散一下注意力,把书扞起来,给她围好披肩,摇摇小铃。这幢房子里每张桌子上都有一个小铃,这儿也有一个。两分钟以后电梯隆隆地开了上来;约瑟夫小心翼翼地把这下肢瘫痪的姑娘坐的圈手椅一直推到电梯里。

“我们马上就下来,”开克斯法尔伐温情脉脉地向女儿招手,“你是不是梳洗一下准备吃晚饭。我可以在这段时间里和少尉先生一起在花园里再散会儿步。”

仆人关上电梯的门。载着瘫痪姑娘的轮椅直往下沉,就像降人一个墓穴。

老人和我都不由自主地别过头去。我们两个都沉默不语,可是蓦然问我感觉到,他畏畏缩缩地向我走近。

“倘若不打扰您的话,少尉先生,我很想和您谈件事情。这就是说,我有件事求您,咱们到对面管理处我的办公室去好吗,我的意思当然只是,如果您不觉得厌烦的话,否则,否则我们当然也可以在花园里散散步。”

“怎么说厌烦,我只是深感荣幸,开克斯法尔伐先生,”我答道。这时电梯又隆隆直响地开回来接我们。我们乘电梯下去,迈步走过院于向管理处走去。我发现,开克斯法尔伐小心谨慎地挨着房子,贴着墙根,轻手轻脚往前走,缩着身子,好像他怕被人当场捕获似的。我没有别的办法,也身下由己地迈着同样轻悄、谨慎的步伐跟在他身后。

他在这座低矮的、粉刷得不甚干净的管理处的尽头打开一扇门。这扇门通向他的账房,这房间的布置不见得比我在军营里的那问房讲究多少:一张便宜的写字台,木头都糟了,用了有些年头了,几张污渍斑驳的旧草垫沙发,墙上的糊墙纸破破烂烂,外面挂着几张旧的表格,显然已经多年没用了。屋里发出的霉味使我很不愉快地想起我们自己政府部门的办公室。我扫了一眼就看出——这短短几天我学会理解多少事情啊——这位老人把一切奢侈品,一切舒适的条件全部给了他的女儿,而他自己生活简朴,活像个吝啬成性的农民;因为他走在我前面,我第一次看到他的黑上衣肘部已经磨得发亮,大概这件衣服他已经穿了十年或者十五个年头了。

开克斯法尔伐把账房的一张宽敞的、黑皮高脚椅子推给我,这是惟一的一张舒服椅子。“请坐,少尉先生,您请坐,”他说道,口气温柔而又急迫,同时他自己趁我还没来得及伸手,把一只摇摇晃晃的草垫沙发拉过来。于是我们坐着,挨得很近。他可以开口了,他现在应该开口了,我怀着一种可以理解的焦的心情等他开口说话,因为他拥有万贯家私,是个百万富翁,他能有什么事情求助于我这么一个穷酸的少尉呢。但是他执拗地低着头,仿佛他正在热心地观察他脚上穿的鞋。我只听见他微微前倾的胸中发出阵阵呼吸,费劲而又急促。

开克斯法尔伐终于抬起头来,额上湿淋淋的,布满了汗珠,他摘下罩上雾气的眼镜。没有这层闪光的镜片的保护,他的脸立刻变了样,仿佛显得更赤裸,更可怜,更富悲剧性。近视眼往往是这样,没戴加强视力的眼镜,就显得呆滞得多、疲劳得多

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架