玛格丽特颤抖着,用两只手掩着面孔。但很快她又读了起来。

“起先,我昏沉沉地躺着。过后我感到一阵恐惧,爬了起来,呆若木鸡地站在那儿,从头到脚都在发抖。最后我发现,我是在往下望那个可怕的深洞。我望着望着,全身感到毛骨悚然。我记得我很快就完全恢复了镇静,下定决心握紧刀柄决一死战,因为我晓得,知道了他们这血腥的秘密以后谁也休想再活下来。我一边念着‘可怜的玛格丽特’,一边从怀里掏出一直藏着的结婚证书,一遍又一遍地吻着。然后我把它别在衬衣上,以便我非死不可的话,它能和我葬在一起。我想:‘真没料到我们的爱情和希望会这样了结!’”

伊莱:“都别说话!他提到他们的结婚证书?嗯,给她时间缓口气吧!不要说话。我不能容忍爱多嘴的人。往下继续听我儿子讲吧!”

在继之而来的长时间的沉默中,凯瑟琳伸着上半个身子,很灵巧地把一个东西从她膝上塞到坐在旁边的女儿的围裙底下。

“刹那之间,我想起了我们之间经过的一切。在向那些快乐的时光告别的时候,我回想起有一天在塞温贝尔根你曾教过我结草绳。也许你还记得吧?正当回忆着这个幸福日子的时候,我大声叫道:‘甚至此时此地玛格丽特也在给我生存的机会!’我从昏沉沉的状态中清醒过来,抓住一把草,就按你教我的方法急切地搓了起来。由于我手指发抖,所以拖拖拉拉的。正干着的时候,我听到了底下一道门打开的声音。这真是一个可怕的时刻。我一边搓着绳子,一边跑到窗子跟前往下望,看到那风磨巨大的手臂慢慢地伸了上来,从我旁边转了过去,然后似乎缓缓地往下降落。我想:‘风磨现在的转动不像有风时那样快。然而,不管是快是慢,谁骑在这样的马上能活下来呢?不过,’我说道,‘宁可寄希望于风磨和上帝,也不能寄希望于歹人。’于是我祷告上帝,因为风也要听命于上帝。

“亲爱的玛格丽特,我系紧绳子,慢慢地滑下去,把眼睛盯住那正向我伸上来的风磨的巨臂,打算将身一纵跳在它上面。但在紧急关头,我的心失去了勇气。我觉得它挨我不够近。于是让它安详而威严地转了过去。我等待下一个浆的到来。风磨一共有三个桨。过了一会儿,我看到有一个桨似乎比别的爬得更慢一点,便及时地将一只脚跨出墙外,一边大声喊着‘玛格丽特’,一边一鼓作气地抓住了那只桨的木头部分。那一刻简直是飘在空中。”

贾尔斯:“干得好!干得好!”

“我没怎么感觉到转动。我只觉得星星在空中旋转,草地离我越来越近。当那覆盖着白霜的草地离我十分接近的时候,我像被弹弓射出的那样,被抛在草地上直打滚,最后才断了气似的爬了起来,周身每个关节都像断了般疼痛。我想站起来,但立刻疼痛不堪地倒了下去。我只有一只脚可以站在地上。”

凯瑟琳:“啊!天哪!他的腿断了,我儿子的腿断了。”

“正当我躺着呻吟的时候,我听见一个雷鸣般的声音——是刺客们跑上了楼梯。那不牢固的古老的磨房在他们底下摇动。他们一定是发现我没有落进他们那血腥的陷阱,正跑来收拾我。玛格丽特啊,我没有恐惧,因为我现在已没有生存的希望。我既不能逃跑,也不能躲藏,因为这地方是那么荒芜,而月光又是那样明亮。我挣扎着爬起来,充满了痛苦和复仇的欲望,全然不像你的杰勒德,而像只受伤的野兽。我靠在我的剑柄上跛着脚来回走着。我像闪电或复仇之神那样敏捷地把一堆干草和木柴堆在磨坊的门口,然后用匕首戳通一桶他们走私来的烈酒,把烈酒倒上去,再取出火绒匣,点燃了那堆火。‘这会使得好汉们都跑过来,看我的尸体。’我想。‘啊哈!’我向强盗们喊起来,‘你们以为死的只有我一个人吗?你们这些懦夫、刺客、肆无忌惮的魔鬼!’每说一句,我便戳通一桶酒倒在火上。啊,玛格丽特!酒精引发的这场大火使我非常吃惊。

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架