陈设华丽,以备举行化装舞会。
〔报幕人〕
你们别以为在德意志境内,跳舞的只有傻瓜、死人和魔鬼!
今天等候你们的是一个盛会。
皇帝陛下御驾亲征罗马,为了抚慰臣属和裨益皇权,翻过阿尔卑斯山巅,赢得了大好河山一片。
皇帝陛下吻了圣靴,先求得统驭帝国的大权,当他去取得皇冕,也给我们带来小帽庆祝狂欢。
现在我们大伙儿就如新生一般:
凡是洞达世故的人,都乐意用小帽遮着头脸;
这虽然使得他象疯癫的蠢汉,他在帽子下却可以达变通权——
我已经看到他们结队成群,踉跄地分开,亲呢地偎近;
三三两两拥挤前行,进进出出始终不停!
尽管有千万种花样翻新,到头来这世界不变一成,依然是唯一的莫大愚人。
〔女园丁们〕唱歌,用曼陀玲伴奏:
为了博得诸位的赞赏,今夜晚我们打扮梳装,年轻的佛罗伦萨姑娘,跟随德国宫廷的旌旆北上。
我们的鬈发棕黄,更把艳丽的花儿簪上;
这儿一丝半缕都不虚掷,碎绢零缣也派用场。
敢夸灵巧夺天然,完全值得人称赞:
人造花儿放光彩,一年四季开不败。
金刀剪裁出各色纸片,匀称地粘合得十美十全:
碎片儿也许你们看不上眼,可是扎成花朵就令人艳羡。
我们的模样儿怪惹人怜,女园丁本来香艳;
妇女们的天性是这般,和艺术结了不解缘。
〔报幕人〕
请显示出那富丽的花篮,缤纷花朵不是顶在头上,便是挂在肘弯;
每人都按自己心爱的花儿拣选!
赶快,让这林荫小径,点缀成花坞一片!
卖花女郎比花妍,花光人面人争羡。
女园丁们:
尽可在这热闹地方买花卖花,但不象市场上讨价还价!
每朵花儿有句简单的趣话,买花人儿必须会得说它。
结实累累的橄榄枝:
我不艳羡什么花馨,我也避免任何争论;
因为这违反我的天性:
我本是山野的精英,作为安全的保证,我是各地的和平象征。
今天我却希望能够侥幸,用来装饰美丽的头顶。
〔禾穗的环儿〕金黄色:
用克勒斯的礼品装饰你们,在身上定显得温婉而美好:
论实惠它最受欢迎,增光彩要数这宝中之宝。
奇巧的花环:
深浅繁花似锦葵,苔藓蒙茸花盛开!
自然界中不常有,时尚却用金刀裁。
奇巧的花球:
连德渥佛拉斯特那位哲人,怕也不敢将我的名儿告诉你们,我虽然不能使人人高兴,却希望博得某些人的欢心。
我情愿归他们赏玩,只要他们肯把我编入发间,只要他们决心不变,常把我放在心田。
蔷薇的蓓蕾:
但愿有千百种幻想,新翻出时髦的花样,呈现出奇妙的形象,为自然界所不生长;
金钟花儿绿梗长,点缀着鬈发波浪!-
可是我们隐晦韬光,新发现我们的人儿幸福无量。
一旦夏季来到,蔷薇的蓓蕾红焰如烧,谁愿舍此眼福不饱?
切莫忘旧盟重温,在百花盛开的国境,同时支配着目光,意识和心情。
女园丁们在绿荫廊下装饰玲珑纤巧的花肆。
〔男园丁们〕唱歌,用低音琵琶伴奏:
看那花儿静静地茁生,艳丽地装饰你们的头顶;
果实累累不欺人,大伙儿不妨来尝新。
樱桃、碧桃和郁李,都已熟透又新鲜;
买吧,眼睛不能识好歹,口舌才能辨酸甜。
快来拣选熟透的水果,饱口福及时行乐!
玫瑰花让人吟哦,鲜苹果才供大嚼。
请允许我们合夥,加入你们丰盛的年青花朵,我们收拾好成熟的鲜果,在近旁堆成果山一座。
通过清幽的蜿蜓曲径,来到新垩的凉亭一隅,一切都应有尽有:
蓓蕾,树叶,花朵,果实。
在吉他和琵琶伴奏的交互合唱中,两队歌者继续堆叠和装饰其商品出售。
母亲和女儿。
〔母亲〕
孩子,当你才生下地来,我做顶小风帽儿给你戴;
你的身段儿多么纤巧,你的脸庞儿多么可爱。
我巴不得婚嫁时间到来,你就嫁给盖世的富翁,作一个阔绰的太太。
唉,可惜白费了几年光阴,到今天还是一事无成。
形形色色的求婚人群,都打你身旁匆匆过尽!
你同这人跳舞轻盈,又同那人肘儿相碰,眉目传情。
尽管我们挖空心思,白白参加了各式宴会,玩押当又作迷藏,终竟没勾搭上谁;
今天却要来不少傻哥,乖乖,你袒露出酥胸一抹,总会有人放你不过。
年轻美貌的少女们前来结伴;亲昵的话声渐高。
渔夫和捕鸟人携带渔网、钓竿和粘竿及其他器具登场,加入美丽的少女群中。
男女互相挑逗,追逐,逃跑,捕获,提供非常适意的对话机会。
樵夫们:
(躁急而粗暴地登场)
两边闪!两边让!
给我们空出地方,我们砍伐树木,树木倒在地上;
我们搬运木材,不免四处冲撞。
非是我们夸口,理由说来平常:
没有我们老粗,干活儿在四乡,你们高人雅士,纵有满腹文章,怎能搞出名堂?
你们仔细思量!
我们若不流汗,你们就会冻僵。
〔滑稽家〕笨拙而近乎愚蠢:
你们是傻子,生来就驼背!
我们聪明人,从不挑东西;
头戴玲珰帽,身穿短褐衣,轻便很适意;
好吃兼懒做,无忧又无虑,拖鞋靸两只,市场人丛里,穿梭任来去,专爱看稀奇,动辄闯祸事;
一听有热闹,赶快朝里挤,滑溜似鳝鱼,跳闹趁人多,人多才得势。
听凭人赞许,随便人骂詈,犹如吃李子。
〔食客们〕露出胁肩谄笑的样儿:
挑夫和炭夫,原是表兄弟,身强而体壮,使我们欢喜。
不住把头点,躬身又哈腰,语言多婉转,双关话蹊跷,忽冷又忽热,随人所感到。
纵然有电火,赫赫势莫当,掣动从天降,又怎能帮忙?
柴薪不缺乏,煤炭不告荒,才能灶头上,熊熊冒火光。
于是烤的烤,烧的烧,煮的煮,炒的炒,真正的老饕,盘碗都舔交,他嗅烤肉鲜,他猜鱼味好;
主人筵席上,各显本领高。
〔醉汉〕昏醉:
今天切莫反对我!
我觉得爽快又洒脱;
新鲜的空气和愉快的歌,都是我亲自带来的啰。
我要喝酒!喝啊,喝啊!
咱们碰杯!碰啊,碰啊!
快过来,你躲在后面干什么!
碰杯呀,这样才不错。
上衣皱得真邋通,惹得老婆破口骂,尽管我自负又自夸,她却骂我是个穿衣架。
可是我要喝酒,喝啊喝!
叮叮当当,碰啊碰!
穿衣架对穿衣架,碰杯!
只要碰得响,这样就不错。
请莫说我已昏迷,我这当儿才惬意。
老板不赊老板娘赊,最后还可求侍女。
我不断喝酒!喝啊喝!
祝你们健康!碰杯啊碰杯!
轮流碰杯莫错过!
我觉得不错就不错。
别管我怎样乐来哪儿乐,听我自便才快活:
我躺在哪儿,你们也别管我!
因为我不再使唤两只脚。
〔合唱〕
弟兄们,开怀畅饮!
响叮当,举杯相庆!
板凳上,牢牢坐稳!
倒下去,只好认命!
报幕人介绍各派诗人:
自然诗人,宫廷和骑士诗人,温情派和热情派,众人争先恐后,急欲炫耀自己,互相拥挤,不让他人朗诵。
有一人悄悄地念了几句走过。
〔讽刺家〕
你们知不知道,什么才使我诗人适意?
让我也来唱唱和谈谈,谁也不愿意听的东西。
黑夜和墓穴诗人派人来致歉意,因为他们正在和一只才生下来的吸血蝠蝙作极有趣的谈话,从这儿或许会产生一种新的诗体;报幕人只得作罢,而召唤希腊的神话人物出来,他们虽然戴着现代面具,并未失去其特性和风趣。
(司风雅和快乐的格拉蒂娅三女神登场)
〔阿格娜娅〕光辉女神:
我们把风雅带进人生,你们可用它去作馈赠。
〔赫格摩妮〕繁荣女神:
清你们把风雅受领,人生的乐趣是愿望达成。
〔欧芙罗西妮〕快乐女神:
在岁月平静的环境,最风雅的是感激之情。
(司命运的三女神巴尔采登场)
〔娅特罗波丝〕缫丝女神:
我本司命最长女,今被邀请来缫丝;
三番五次细思量,生命丝儿多纤细。
我拣麻丝最上乘,此丝于汝柔而韧;
敢夸十指理丝巧,光滑细长又均匀。
当汝狂欢纵舞日,须知乐极必生悲,莫忘丝儿容易断,小心爱护未断时!
〔克罗多〕剪丝女神:
近来诸位都知悉,剪刀轮到我手里,阿姐作风太疏忽,惹得处处怨声起。
她把废丝浪延长,曝晒空气与阳光,无端剪断金丝缕,葬送人间好希望。
我也年轻太浮躁,千回百次欠思考;
今天不再动剪刀,宁把剪刀插入鞘。
自动克制我心甘,和气迎人到此间;
自由时刻君莫失,尽可留连而忘返!
〔拉赫西丝〕纺丝女神:
通情达理独数依,常在井然有序中;
纺纱车儿不停转,从未过急太匆匆。
线儿不停来又往,条条引到线路上,决不纺错一根纱,循序旋转自妥当。“)