丽塞特,阿尔乐甘
阿尔乐甘终于。我的女王,我可看到您了,就再也不离开您了,因为没您的时刻我简直备受煎熬,而我以为您总在躲着我。
丽塞持应该向您承认,先生,确实有这么点儿意思。
阿尔乐甘怎么回事?我亲爱的灵魂,我心灵的雨露,您这是要我的命!
丽塞特不是,我亲爱的,您的生命对我太珍贵了。
阿尔乐甘啊,这话使我高兴起来了!
丽塞特而您不应该怀疑我对您的柔情。
阿尔乐甘我真想亲吻这些小词儿,把它们从您的嘴唇上接到我的嘴巴里。
丽塞特但是您总是对我们的婚事操之太急,而我父亲先前还没有准许我答复您。我刚刚同他淡过,并得到了他的同意。他让我转告您,您可以随时在他面前向我求婚。
阿尔乐甘我在他面前提亲之前,您是否允许我先向您求婚?我愿意为您献上我这份感激之情。若您愿意屈尊接受,我真是受宠若惊。
丽塞特我不介意暂时借给您这双手,前提就是您要永远牵着。
阿尔乐甘亲爱的。丰满圆润的小手,我毫无条件地牵起她,我不担心您赐予我的荣耀,而只担心我所能奉还给您的。
丽塞特您的回报比我应得的要多得多。
阿尔乐甘您不比我更清楚这笔账。
丽塞特然而我把您的爱视为老天的恩赐。
阿尔乐甘他给您这恩赐不会使他破产。他一钱不值。
丽塞特而我只觉得他光彩照人。
阿尔乐甘那是因为您没有在光天化日下看到他。
丽塞特您真不知道您的谦逊使我怎样地难堪?
阿尔乐甘您别再为难堪费劲了,我要是不谦逊,那就太不害臊了。
丽塞特真是,先生。还用跟您说,是我受宠于您的柔情吗?
阿尔乐甘啊!啊!我真不知道该把自己藏到哪儿。
丽塞特再说一遍,我了解自己。
阿尔乐甘而我也很了解自己。这不值一提,您也一样,等您了解我的时候。也不愿提起。嗨,该死的,这就是了解我的关键,您肯定想不到我这囊中之物是什么。
丽塞特(旁白)这么低调太不正常了。(高声)您跟我说这话从何而来?
阿尔乐甘而这就是问题的关键,可算找到兔窝儿
丽塞特还有什么呢?您真让我担心。难道您不是——
阿尔乐甘啊……您可揭了我的底儿了!
丽塞特到底怎么回事?
阿尔乐甘(旁白)好好准备一下这事(高声)小姐,您的爱是否很坚定.它能否承受得住我将给它带来的打击?一个草窝会让它害怕吗?我只能让它住在小茅舍里。
丽塞特啊,打消我的忧虑吧!一句话,您到底是谁?
阿尔乐甘我是……您从没见过假币吗?您知不知道一枚假的路易金币是什么样的?那么好,我跟它挺像的。
丽塞特说完呀,您叫什么名字?
阿尔乐甘我的名字……(旁白)跟她说我叫阿尔乐甘吗?不,这跟“讹诈狗肝”太谐音押韵了。
丽塞特什么?
阿尔乐甘啊,姐姐,这还挺难的!您挺恨一个士兵是吧。
丽塞特您叫“士兵”?
阿尔乐甘是的,比方说一个前厅门卫。
丽塞特一个前厅门卫?!那么最终同我说话的不是德拉特了?
阿尔乐甘他是我的首长。
丽塞特无赖混蛋!
阿尔乐甘(旁白)我还是没有躲过这个谐音押韵。
丽塞特您瞧这猴样儿,接着。(打他一巴掌)
阿尔乐甘我这一跤摔得还挺漂亮。
丽塞特一个小时了,我在这儿求他开恩,毕恭毕敬地累得我够呛,就为这么个畜牲!
阿尔乐甘哎呀!小姐,如果您在荣耀面前选择了爱情,我保证您能像同一位先生在一起一样享福。
丽塞特(笑)哈哈哈。我真不知道怎样才能强忍不笑,他的荣耀,我只能付之一笑。算了算了,我的荣耀原谅了你,它很宽容大度。
阿尔乐甘一切完好,我仁慈的姐姐?啊,我的爱怎样才能保证回报您呢?
丽塞特感触一下这儿,阿尔乐甘,我被当成了傻瓜。先生的前厅门卫与小姐的梳头丫环倒也挺相配的。
阿尔乐甘小姐的梳头丫环?
丽塞特我也有个首长或类似的。
阿尔乐甘假面具!
丽塞特你报仇吧。
阿尔乐甘您瞧这猴样。一个小时了,因为我悲惨的地位,而在她面前低声下气。
丽塞特来说说正事儿。你爱我吗?
阿尔乐甘(犹豫一下)真是的,爱。你改名不换面,你很清楚我们已经发誓终身不渝,哪怕所有的评价都有误差。
丽塞特去吧,这个误差并不大。我们可以互相安慰。要装出一副无所谓的样子,别让他人笑话。看上去只有你家主人还不知道我家小姐的身份,什么也别告诉他,让事情自由发展吧。我看走进来的就是他,先生,我是您的丫环(冲阿尔乐甘说)
阿尔乐甘而我,您的仆人。小姐。(笑)哈哈哈!“)