傻瓜单身汉的故事

契诃夫

普罗霍尔·彼得罗维奇搔搔后脑壳,闻闻鼻烟,继续说下去:“他们灌了我两瓶白葡萄酒。我坐在那儿,喝着酒,感到人家在我的四周走来走去,露出狡猾的笑容,向我道喜。主人家的女儿坐在我身旁,我这个醉醺醺的傻瓜觉得自己在信口开河。我胡扯家庭生活,胡扯熨斗和盆盆罐罐。……我每说完一句话,就热烈地吻她一下。……呸!现在连回想一下都觉得恶心。第二天早晨我醒过来,脑袋痛得要炸开,嘴里有一股猪圈里的味道,可是我感到而且体会到我不再是个下贱人,不再是个小人物,而是个真正的未婚夫,我的手指戴上戒指了!我就走到当时还在世的父亲那儿去,如此这般讲了一遍,而且说:”亲爱的爸爸,我已经答应他们了,……我打算结婚。‘我父亲,当然,笑了。……他不信。

“‘你何苦结婚呢,小娃娃?’他说。‘要知道你连二十岁都还没到!’”那时候我也确实年轻。比冬天的头一场雪还年轻呢。

……我长着一头金黄色的鬈发,胸膛里有一颗火热的心,我的肚子可不是现在这样象个球似的,我的腰身细得象女人一样呢。

“‘你再多活几年,到那时候结婚也不迟,’父亲说。

“我执意不听。……当然,我要由着性儿干,我让父母宠坏了。我打定了主意。

“‘那么你想跟谁结婚呢?’父亲问道。

“‘跟玛丽雅·克雷特金娜。……’

“父亲吓一大跳。

“‘居然跟那个滑头结婚,你简直疯了!要知道她父亲是个骗子,欠了一身债。……他们是在愚弄你!他们要引你上钩!你这傻瓜!’”确实,我当时是个傻瓜。糊涂透了。……往往,我一敲我的脑袋,就连隔壁房间里都听得见。响极了①!三十岁以前我连一句聪明话都没说过。可是做傻瓜,你们知道,那可永远要倒霉的。我就是这样。……我经常碰到倒霉的事儿:一会儿遇上这一桩,一会儿又遇上另一桩。……这也是活该,谁叫你做傻瓜呢。……一忽儿我挨一顿打,一忽儿从家里和饭馆里给赶出来。……我在中学校被开除过七次。……这忽儿我又要结婚了。……是埃……父亲就骂我,朝我嚷,差点没动手打我,可我就是打定了主意。

“‘我要结婚,我铁了心!这跟别人什么相干?既然我有我的思辨能力,那就任什么样的父亲也阻挡不住我!我已经不小了!’”我母亲当时还在世,跑来了。她不相信她的耳朵,顿时昏倒在地。……我坚持我的主张。我心想:既然我打算成家,我能不结婚吗?要知道,我认为,玛丽雅是美人儿。……她算不得美人,可我还是觉得她是美人。……我巴不得有那样的感觉,因为那种傻想法已经嵌在我脑子里出不去了。……其实她背有点驼,眼睛有点斜,身体又瘦。……再者,她又是蠢丫头。……一句话,她是个活宝。克雷特金家的人看出同我攀亲有利可图。他们是穷光蛋,可是我有家业。我父亲有很大的家产。我父亲就去对我的上司说:“‘老人家,大人!您不要容许我家里那条毒蛇结这门亲事!求您发发上帝的慈悲吧!这孩子要完蛋了!’”说来也是我不幸,我那个上司有点新派思想。当时,自由主义风气刚在盛行,那种新派脑筋很流行。……“‘我不能干涉我部下的私生活,’他说。‘我劝您也不要侵犯您儿子的自由。’”‘可是话说回来,他是个傻瓜呀,大人!’“我的上司举起拳头,捶在桌子上!

“‘不管他是什么人,先生,他有权利按他的打算支配自己!他是自由人,先生!你们这些野蛮人,什么时候才能学会理解生活?!去打发您的儿子来见我!’”父亲就来叫我。我扣好衣服上所有的纽扣,去了。

“‘您有什么吩咐?’

“‘听我说,年轻人!您的父母拦阻您按您的心意办事。

从他们那方面来说,这残酷而卑鄙。请您相信,年轻人,正派人的同情永远在您那边。如果您在恋爱,那么您的心指引您到哪儿去,您就到哪儿去。要是您的父母出于愚昧而拦阻您,您就来告诉我。我自有办法对付他们。……我……我要给他们点颜色看看!‘“为了表示他有最纯正的新派思想,他又补充说:”’我要去参加您的婚礼。我甚至可以代您父亲做主婚人。

明天我就去看一看您的未婚妻。‘

“我鞠躬,然后高高兴兴地走出房外。我父亲还站在那儿,差点哭出来,我却背地里对他做了个侮辱的手势。

“第二天他去看我的未婚妻。他挺喜欢她。

“‘她生得瘦,’他说,‘不过她那张脸倒招人喜欢呢。她脸上流露出一种善良的神情,’他说,‘她十分优雅。您真幸福啊,年轻人!’”过了三天,他带着礼物去看我的未婚妻。

“‘您收下这个老头子的礼物吧,’他说,‘我祝您幸福。’”他甚至流泪了。……第五天我们举行订婚仪式。在订婚仪式上他喝甜酒,还喝了两大杯香槟。真是好心肠!

“‘你的女人真不坏!’他说。‘她生得挺瘦,斜着眼睛看人,不过她身上有点法国女人的味道!一团火似的!’”举行婚礼前三天,我到未婚妻家里去。我还带去了一束花呢,你们要知道。……“‘玛丽雅在哪儿?’”‘不在家。……“’她上哪儿去了?‘”我未来的丈人不声不响,抿着嘴笑。我的丈母娘也坐在那儿,喝着加糖的咖啡(以前她素来是啃着糖块喝茶的)。

“‘可是她究竟在哪儿?你们怎么不说话呀?’”‘你算是哪一号审判官?你从哪儿来的,还是回到哪儿去!你干脆打退堂鼓吧。’“我仔细一瞧,才看出我丈人灌饱了酒。他醉了,这个坏蛋。……”‘吹了!’他说,得意地笑着。‘你另找新娘子吧。玛丽雅……爬上高枝了!嘻嘻嘻。她找她的恩人去了!’“‘找谁?’”‘就是找那个人。……找你那个大肚子的大人去了。……嘻嘻嘻。……你本来就不该带他来!’“我叫了一声哎呀!”

普罗霍尔·彼得罗维奇很响地擤一下鼻子,微微一笑,补充说:“我叫了一声哎呀,从此以后我就变得聪明点了。……”

「注释」

①意谓他的脑袋是空的,所以傻。“)

请稍后,加载中....
字体大小
背景颜色
阅读模式左右翻页上下翻页
加入书架